pon ukanpeshkaunkuru

 小ウカンペシカ彦

 aeshikiru

 ひらりと交わした

 nea shutu

 その棍棒を

 imakaketa

 その後に

 eyaitapshut ka

 持って肩を

 ponukanpeshkaunkuru

 小ウカンペシカ彦を

 rite rite

 揺り動かして

 a ashite rok wa

 我、立たせたら

 ipishkan ike

 我が周りで

 hottoro kata

 彼の顔

 irunitkaye

 ぐるりと路払いした

 kotususatki

 戦き震えて

 inkaran ike

 我見ると

 shirikoro kamui

 立木の神の

 omanpeshkaunkuru

 オマンペシカ彦

 choroko pashte

 下へもたれて立つ

 kishnu kane

 小声で

 arokam kinno

 わざと

 tu kamui shinrit

 神々の元を

 akip ne kusu

 我がすることで

 opentari

 祈って

 nea shutu

 その棍棒を

 isheremak oroke

 我が背後で

 ayaitapshut ka

 肩の上に

 ehoripi

 力足を踏んだ

 rite rita

 揺らして

 nea shutu

 その棍棒は

 tukarikehe

 そのすぐそばまで

 shutu etoko

 棒の先に

 aerunitkaye

 路清めをして

 rui maushiro

 激しい唸りを

 momtum kiroro

 手に力をいっぱい

 chiekotekara

 ついて来るのを

 aekosanke

 絞り出し

 ni reupoki

 立木の下

 akik hita

 撃ったとき

 akoshikiru

 廻って

 eara kik ne

 ただ一撃で

 iru okake

 我が去った後

 shum kina ne

 萎えた草のように

 niyoshma humi

 立木に当たる音

 noikosampa

 ぐにゃりと死んだ

 rimkosanu

 どうっと鳴る

 ikemnu kunip

 仇を討とうと怒った

 shutu okake

 棍棒のあと

 wen usshiu nitne

 下人の鬼

 akoshikiru

 我又そこへ廻って居る

 araki ruwe ne

 やって来る

 nishpa opitta

 首領たち皆

 repunkuru yupi

 沖国の兄

 shietu uinapa

 自分の鼻を覆い

 omanpeshkaunkuru

 オマンペシカ彦

 tuwan ikinne

 数十度

 ene itaki :---

 云うことは :---

 aikik kusune koro

 我撃たせては

 『 shinutapkaunkuru

 『 シヌタプカびと

 ni reukoropok

 木陰の下へ

 ponno hoshiki

 少し待て

 

 

 aeokari na 』

 我代わるから 』

  ← 前ページ

 

 

 次ページ→