hokush an kuni

 倒れてしまうので

 akishma kuni

 握りやすいように

 ayainiukeshte

 倒れまいと身を支えた

 aochishchish

 削り造って

 oro sama

 丁度そこで

 takne teke

 短い枝

 koyaishikarun

 ふと醒めて

 tane teke

 長い枝

 aki ruwe ne

 我に返った

 akoetuipa

 切り落とし

 nishpa opitta

 首領たち皆

 ki rok kusu

 そうして

 shietu uina

 鼻を覆い驚いて

 nishpa opitta

 首領たち皆

 rapokiketa

 そのときに

 『 nep ainuhu

 『 どんな人間が

 kanepetunkuru

 カネペツ彦

 ani akik wa

 こんなもので撃たれたら

 ene itaki :---

 このよう云った :---

 shiknu kunip

 生きていられる

 『 kiroru koiki

 『 力技の闘いも

 ene okahi

 と云う

 aiwosikoni

 我らおよば

 tampe ne ya 』

 のか 』

 shomoki shiri

 ないことで

 hawe oka koroka

 そう云ったけれども

 newa ne yakun

 そうであれば

 moshirika ushpe

 立木の

 ukan rorumpe

 撃ち合いの闘いを

 achoroko pashte

 下へ我もたれて立ち

 an kusune na 』

 我らしよう 』

 itakan hawe

 我、云ったのは

 rapokikehe

 その間に

 ene okahi :---

 こうである :---

 kanesantaumpe

 カネサンタ彦の

 『 aeurametok

 『 我々互いの勇気を

 inotu oroke

 死霊の

 uwante kunip

 さぁ 試し比べ

 hopuni humi

 昇って行く音

 nehi tapan na

 てみよう

 turimimse

 鳴り響いた

 inki nishpa

 どの首領

 ukan rorumpe

 撃ち合いの闘いを

 ne hine yakka

 ででも

 aiye eshe

 我良しと受け

 hoshiki nopo

 先にまず

 chiure kane

 返事して

 ikik yan 』

 我を撃ちなさい 』

 moshirisho kata

 国土の上の

 sekoro okaipe

 と云うことを

 moshirika ushpe

 立ち樹の

 aye ruwe ne

 我云った

 tukno hike

 良く伸びたのを

 iki nunip

 我を撃とうとする者

 atupa hine

 我削って

 uwetushmak

 自分 自分と競い

 

 

 

 

  ← 前ページ

 

 

 次ページ→