shutu rim kashu

 棍棒で撃ったのにも増して

 chepa tatne

 魚の背割りをするように

 aekeutum konna

 我が心の中

 ukara an kane

 お互いやり合っていた

 nikkosanu

 しびれる程応えた

 nishpa opitta

 首領たち皆

 emush ani tek

 太刀執る利き腕を

 irishinneno

 揃って

 akopekakara

 我むんずと掴み

 shine itakne

 一人で云うように

 herikashi wa

 上の方へ

 『soonno hetap

 『 本当にまあ

 herashi wa

 下の方へ

 ponchupkaunkuru

 若いチュプカ彦

 chepa tatne

 魚を背割りするように割いて

 hauke kashpa

 弱すぎるぞ

 ayaimompok tushmak kane

 手元を素早くして

 wenno kashpa

 意気地がないぞ

 tumashno ni ne yaikarakane

 堅木のように動かず

 eoro setakno

 長い間を

 ashiri kinne

 更に又

 rorumpe pakno

 戦いばかり

 ikachiu hita

 突いて来るとき

 eritne shukupppe

 に日を送った者

 op etoko

 彼の矛の前に

 yaunkun nishpa

 本島人の首領

 ako notak na

 我が身細くして交わせば

 nea hine

 なのに

 tusui haita

 再び突きそこない

 anrapoki

 うち負かされて

 imakaketa

 その後

 ekara hi kusu

 しまうとは

 shishi poka

 避けることも

 ehauke shiri

 汝の弱さ

 aetoranne

 面倒臭くなって

 tapampe ne ya 』

 こんなものか 』

 imutchattuye

 我が胸先を

 sekoro okaipe

 と云うことを

 ishiriko otke

 したたかに突かせて

 nishpa opitta

 首領たち皆が

 shiunu omke

 にが苦しい咳

 ye ruwe ne

 云ったことだ

 akotashi nittom

 息するひまなく咽せて

 ne rapokike

 そのうちに

 eshitaiki

 くわっと吐き

 chupkaunkuru

 チュプカ彦の

 aetuhu kushpe

 我が鼻をほとばしる血は

 turen kamui

 憑き神は

 numne turuse

 どろどろになってこぼれ落ち

 tushiyok humi

 多くの苦しむ音

 aparoho kushpe

 我が口をほとばしる血は

 shiturare

 立てていた

 paratepa ne

 赤褌を吐くようで

 ponchupkaunkuru

 若いチュプカ彦

 uwonuitashpa

 お互いに

 iporo katkan

 いつもの顔の色

 

 

 

 

  ← 前ページ

 

 

 次ページ→