|
akoro unarape |
我が小母 |
iyekashui wa |
我を手伝って |
|
tu henkuroro |
何度もうなずき |
ayapte ruwe ne |
寄こしたのである |
|
re henkuroro |
幾度のうなずきを |
akoro acha ka |
我が小父も |
|
ikoarikara |
我に見せて |
iyekashui wa |
我に手伝って |
|
ene okahi :--- |
こう言った :--- |
imekara an |
我に分けてくれ |
|
『 kerai nishpa ne |
『 なるほど偉い者になる |
ki ruwe ne |
たのである |
|
akoro shiontak |
我が赤ん坊よ |
reushi kane |
その晩泊まって |
|
reshpa yupi |
育ての兄と |
ruwesaniunkuru |
ルエサニ彦 |
|
reshpa sapo |
育ての姉とに |
akoro acha |
我が小父が |
|
ipere rusui |
食べさせたいと |
itumam hine |
我を抱いて |
|
moshma ampe |
他のものに |
hokke an |
我は寝て |
|
koepeka no |
ついても思いやり |
reushi oka an |
泊まってしまった |
|
settok kaukan |
忍び泣く声が |
nishatta an koro |
翌日の朝になると |
|
kokari hawe |
聞こえた |
kanna ruino |
またもや |
|
newa ne yakne |
それであるなら |
eturachichi |
エツラチチ |
|
imekare an yak |
私が分けて上げるから |
shuke ruwe ne |
炊事をした |
|
nishatta otta |
明日の朝に |
kiripu kamohau |
脂身の大きく切った肉 |
|
kamohau onit |
大きく切って煮たのを串して |
aikopumpa |
我が椀に盛り上げられた |
|
areshpa kamui |
我が育てる神に |
tata otta sui |
ここで又 |
|
areshpa pito |
我が養う尊に |
kamohau emko |
肉片を半分 |
|
ashere yakne |
背負わせてやるから |
aerish rishpa |
食い千切ったら |
|
reshpa yupi |
育ての兄 |
akoro unarape |
我が小母 |
|
reshpa sapo |
育ての姉へ |
akoro acha |
わが 小父 |
|
ko imoka koro |
土産に持たせて |
otuhenkuroro |
何度もうなずき |
|
ki kusune na 』sekoro |
あげような 』と |
ore henkuroro |
幾度ものうなずきを |
|
akoro unarape |
我が小母 |
ikoarikara |
我に見せて |
|
hawe oka koro |
言いながら |
ika suipa hine |
我を手伝って |
|
kiripu kamohau |
脂の処を大きく切ったのが |
kamohau yaptepa |
肉片を寄こした |
|
|
|
|
|
|
|
|