ine hemanta

 何者かが

 poro tumi chip

 大きないくさ舟の

 tuikosanu

 つーーっと降りる

 kurukashike

 その上を

 menoko ainu

 乙女へ

 peken rera ne

 一片の風になって

 tekoshma humi

 手をかける音

 akoikaturi

 我飛び越えて

 tununitara

 りんと鳴る

 chip puyara ka

 舟の窓から

 pon menoko

 若い乙女の

 akoeawoshma

 我入る

 rimimse hawe

 悲鳴の声

 nep rametok

 どんな勇気を

 otura kane

 一緒に起こる

 akoro wa kusu

 我持ってるとて

 arauki kuni

 我取り逃がすこと

 emoto sanno

 その理由も無いのに

 semturaisam

 させてなるものかと

 chiuwantek uk

 手を組んで

 ane kotekara

 懸命になり

 aiekarakara ike

 懸かって来ること

 parushpe kata

 梁の上で

 kinra maune

 狂ったように

 atame orauki  ※[二句挿入]

 我が太刀外し

 ikohopuni

 我を怒り立つ

 rikuishui kata

 高窓の上で

 ushe utara

 雑人たちが

 mat ekirap

 女を連れて逃げる者

 chip upshotta

 舟の中で

 chitata kewe

 千切れた屍を

 ukatatereke

 押し合い圧し合い

 aatcharikara

 我斬り散らす

 ki korokaiki

 するけれど

 pon menoko

 若い乙女

 utara kurukashi

 雑人の上へ

 shiru oka un

 うしろの方へ

 anuirototo

 片っ端から刀で斬って行く

 amsho kuruka

 畳の上に

 nea poro chip

 その大船

 akoenishuye

 投げ飛ばした

 kaya etaye

 帆を揚げる

 atuipa kunip

 我が斬った者を

 ne rapoki

 その間

 anukan ruwe

 見ると

 inuan ike

 我聞いたのは

 awerayep

 我未だ知らない者

 iyochi kotan

 余市の郷

 iki korokaiki

 ではあるが

 iru oka un

 我の後に

 atuiyaunkuru

 アツイヤ彦

 inuye tumi

 皆殺し戦が

 aarakotomka

 であるらしい

 an kotomno

 あるものらしく

 pakno nekoro

 そこまでして

 iyochiunmat

 余市姫は

 

 

 

 

  ← 前ページ

 

 

 次ページ→