chip upshoro

 舟の中奥を

 eukak kunip

 対して

 koshi sanonkara

 我覗き見

 inne ruwe

 こんな多勢が

 aki kusune na

 したいから

 oka nankora

 居るのだろうか

 chikohummore

 音を鎮めて

 aeramishikari

 我分からない

 ikoropare yan 』

 下さい 』

 ne kurukashi

 その上

 itakan rok wa

 我言ったら

 inki ankuru

 何者かが

 ituren kamui

 我が憑き神

 chip upshotta

 舟の中で

 utara orokehe

 たち

 ene itaki :---

 こう言った :---

 tu pishkan nish shut

 四方の雲際に

 『 aoyanenep

 『 我の嫌いなことは

 kohum payere

 音をやって

 yaikotanoro

 自分の村を

 pakno nekoro

 そうして

 eshina ne kusu

 隠すことだから

 kuromato ta

 夜のうちに

 ashinuma tap

 我こそは

 ikip ne kusu

 やったものだから

 pon chupkaunkuru

 若チュプカ彦で

 chip puyara ka

 舟窓から

 ane ruwe ne

 ある

 awoma tompi

 中の灯火が

 repuishirunkuru

 レプンシルびとを

 shoyunitara

 外へ洩れている

 utatturano

 衆と共に

 tata orota

 ここで

 anishuk ruwe ne

 我は呼んだのだ

 ohum saknopo

 少しの音もなく

 atuiyaunkuru

 アツイヤ人も

 chip kurukashi

 舟の上を

 utatturano

 衆と共に

 akoikaturi

 我またいで

 anishuk ruwe ne

 我は呼んだのだ

 chip puyara ka

 舟窓に

 neunan menoko

 どんな婦女子の

 anan kamure

 我顔をあてて覗き

 iyochiunmat

 余市姫

 inkaran ruwe

 見てみると

 newa kusu

 なのか

 tapan tumi chip

 大きないくさ舟

 yaunkuru otta

 内国人の中でも

 chip upshoro

 舟の中に

 repunkuru otta

 沖国人の中でも

 tan inne utara

 大勢の人々

 ariteki sakka

 全く絶世の

 chishireanu

 ずらりと並び

 pirika menoko

 美しい女子

 neita ampe

 どこの者に

 ne yak aye wa kusu

 だと言われるから

 

 

 

 

  ← 前ページ

 

 

 次ページ→