iresu sapo

 養姉が

 uteksam peka

 ともに並べて

 tunuman ipe

 夕飯を

 ahotkerepa

 横に臥せさて

 auru oka

 済ます

 richininuipe

 高い枕を

 karapare kusu

 ために

 aearikarapa

 かってやると

 akoro sapo

 わが姉

 mukru kata

 枕の上

 kaparape itanki

 薄造りの椀と

 ukoetoro

 ともに鼾を

 kaparape otchike

 薄造りの膳とを

 rurupa kane

 かき出した

 uwoeroshiki

 重ねて

 rapokikehe ta

 その間に

 ikoipuni

 我に差し出して

 iyoikiri ka

 宝壇の上を

 tunuman ipe

 夕飯を

 achari chari

 探し散らして

 auru oka

 我ら済

 chiara suop

 綺麗な箱

 karapare

 ませた

 chinore suop

 飾り付けた箱

 ruwe ne

 のである

 teeta kane

 その昔

 pikan okake

 すぐその後

 akoro yupi

 我が兄が

 shomo ene nep

 まさかこのようなこと

 ranke kiwa

 降ろして

 yainu an roki

 思わなかったのに

 upshoro wa

 その中から

 ashiyommekka ka

 我の腿の上に

 shupne shirika

 蘆丸を

 iyoraipa

 手を載せて

 sanke shiri

 取り出した様子を

 chupkeshna wa

 下腹から

 anukara suop

 我が見た箱を

 aki ruitak

 太い声の言葉を出し

 arana ranke

 我下へ下ろし

 iresu yupi

 養兄

 upshororoke

 その中へ

 iresu sapo

 養姉

 atek kushpare

 手を入れて

 tunne hine

 二人とも

 kane pon kasa

 黄金の小兜

 chikap mokonru

 鳥の眠る

 uwekkane kut

 美しいかねの帯

 ekanna yukara

 ようにそのまま眠る

 kane kosonde

 黄金の小袖の

 tata otta

 ここで

 pirika hike

 美しいのを

 iresu yupi

 養兄と

 asana sanke

 我取りだし

 iresu sapo

 養姉と

 kosonde kamui

 立派な小袖を

 

 

 

 

  ← 前ページ

 

 

 次ページ→