shirara hayokpe

 岩の鎧

 chikusu suye

 揺さぶってみて

 atauki kara

 我撃って

 nepe orota

 そこで

 anatki koroka

 しかしながら

 ateka konna

 我が手に

 shirarane kusu

 岩であるから

 shikaekaye

 刀抜いて

 apush anak

 突き通すことなら

 tupne repne

 二度・三度

 oara shomoki

 全くない

 ausa tuye

 真っ二つに切って

 oara wen hiwa

 仕方がないので

 oara rai kewe

 全く死んだ屍

 tunashka ushpe

 速くして生えている

 horaochiwe

 転げ落ち

 tek ashnu hike

 枝振り良いのを

 pakno nekoro

 其処までして

 anmonon numken?

 選んで

 poroshiaka

 大きな鹿

 tanne teke

 長い枝

 ashiewa sanan

 抱えて下り

 atanne tui

 長く切って

 akoro sapo

 我が姉

 takne teke

 短い枝

 ekopunteki

 大喜びして

 atakne tui

 短く切って

 orowa akoro sapo

 それから姉

 akishima kuni

 握り易いよう

 ine itaki

 このように言う

 aochishchish

 削って

 shirarapetunkuru

 シララペツ人

 pirika kanni ne

 良い打ち棒

 shine tumshi nu

 一粒種で

 ayaikokarara

 自ら作って

 ikore rusui kusu

 我を欲しいから

 shirara hayokpe

 岩の鎧

 ine hawe ani

 このような話し

 ahenkikkara

 我打ち叩く

 ne koroka

 であろうが

 shirara kusu

 岩であるから

 iraike ruwe ne

 殺してしまったことで

 shirara porak an

 岩崩れの音

 yak anakne

 それならば

 keurototke

 ガラガラと鳴り轟く

 yaikachish

 泣いてばかり

 iki an aine

 ずっとやって

 yak anakne

 それならば

 shirara hayokpe

 岩の鎧

 pishkan kotan

 周りの村

 arakonere

 木っ端微塵にし

 ohum puni

 声上がって

 oka kimaheta

 遂に

 tumi ikte nankoro

 軍を率いて来るだろう

 atusa ainu

 裸の人にし

 sekoro itaki

 と言った。

 

 

 

 

  ←前のページ

 

 

 次ページ→