ta uturuke  その間に  tani anatne  さてこれは
 iresike chacha  我を育てる爺  teita orowano  遠い昔より
 kochipatte kanne  舟を向けて進めば  otasukkotan  オタシュツ村の
 iyosserekere  あなかしこ  nishipa kourenka  乙名達の古例なり
 puyara kata  家々の窓に  ankoro kotan  我が国へ
 sisamne kumpe  和人なのか  teita niyanke  遠い昔の土産の
 nanetohkoroke  顔先並べて  oka esitan  後を辿って
 chiurenkare  重なっていた  kiiwa otta  来たとて
 sapanish kasi  頭の上見ると  kamui kutturano  神のような子供を連れ
 paskun dori  烏鳥の群れ  ariki shiri  来たようだと
 chiurenkari  寄り集まって居た  tu hakakkapone  囁き交わして
 netta ampe  何の事か  shisamne kumpe  和人らしいのが
 eucharonnaipeka  口々物云うけれど  eukoitassiri  語り合う様子
 iyosserekere  あなかしこ  anu kane  耳にして
 shine pon rasuhuka  ほんの少しも  ankoro chipi  我乗る舟
 ikisara kesehe  我が耳に  tomarasanke  入り江の億に
 chiokai tekka  落ち着き  kochipo suipa  回し入れた
 somoki katu  止まらないけれど  iyosserekere  あなかしこ
 iyosserekere  あなかしこ  ireshike chacha  我を育てる爺
 kokisareupa  耳傾けて  bisun masaraka  岸の草原へ
 ankiwa kusu  少し居ると  umkottushi  艫綱
 shine itakkomi  一言 二言  eoshiromare  繋いで
 ikisara kesi  耳の端に  otamui kata  砂浜の上に
 chiokai tekka  止まるもの有って  pon kucha  小さな小屋
 inuwan kusu  聞こえるのは  omara kucha  仮寝の小屋
 pene pokanne  このよう・・・  erosiki kara  作って
       
 ←前ページ  ・         ・          次ページ→