| chiatui monka | 我等が海に流して | koatte manu | 汲み入れて |
| eekarakara menoko | やったその女は | tani anatne | 今では |
| tani anatne | 今では | usaperika | 品々の美味い物 |
| etuima kane | 程遠い | suororaipa | 鍋の中に入れ |
| ranpeshka kotan | ランペシカ村の | tani anatne | さて今 |
| tu riwatne | 二人の兄弟の長が | tunassisukeka | 急いで炊き |
| aropishitano | それぞれ | eaimonkurukasetatte | 手早く支度整え |
| shipankekereto | 我が妻と | iyosserekere | あなかしこ |
| konukara wa kusu | 目を掛ければ | su noshiki | 鍋の真ん中に |
| shirannotumpe | シランノツ村人と | otuperekiro | 杓子を立て交ぜ |
| tu kotanumpe | 二村の者 | irukaeshirante | 暫くして |
| etuukoraisaraki | 心を合わせ | suyatte koro | 鍋を取り上げ |
| tanto yan kusuiki | 今日此処を襲う | so kapattuki | 薄造りの善き椀に |
| ekoro kotan | 汝の村へ | tan raisonapi | 高々と装った飯の山 |
| koeshiripa kusu | 到来する | anekonumare | 差し出して |
| ruwetossankehe | 遙か向こうの先へ | anuina kiwa | 我受け取って |
| shirarakakkatuhu | 上がり来る様子 | tani koyoshimanu | そこでようやく |
| enukan nanko | 汝も将に見るべし | sonapieka | 飯の山を |
| ruwetokoroke | 寄せ来る前に | iwonimoroshima | 取り乱さぬ迄馴れ |
| koyaipikanna | 予め支度を | ankii kusu | たから |
| ekii nanko | 整えて置くべし | tani anatne | 今では |
| huye korachino | こう言うと | sonapi yarikiri | 飯の山の半ばを |
| kinrayotuipa | 巫術終わる | anraipa raipa | さらさらと |
| iyosserekere | あなかしこ | ankuppekari | 我喉へ送り |
| anoibe poisu | 飯を炊く小鍋に | ankii hemappa | そして食べ終わり |
| tupechirika | ざーっと水 | tani anatne | さて今 |
| ←前ページ | ・ | ・ | 次ページ→ |