chiatui monka  我等が海に流して  koatte manu  汲み入れて
 eekarakara menoko  やったその女は  tani anatne  今では
 tani anatne  今では  usaperika  品々の美味い物
 etuima kane  程遠い  suororaipa  鍋の中に入れ
 ranpeshka kotan  ランペシカ村の  tani anatne  さて今
 tu riwatne  二人の兄弟の長が  tunassisukeka  急いで炊き
 aropishitano  それぞれ  eaimonkurukasetatte  手早く支度整え
 shipankekereto  我が妻と  iyosserekere  あなかしこ
 konukara wa kusu  目を掛ければ  su noshiki  鍋の真ん中に
 shirannotumpe  シランノツ村人と  otuperekiro  杓子を立て交ぜ
 tu kotanumpe  二村の者  irukaeshirante  暫くして
 etuukoraisaraki  心を合わせ  suyatte koro  鍋を取り上げ
 tanto yan kusuiki  今日此処を襲う  so kapattuki  薄造りの善き椀に
 ekoro kotan  汝の村へ  tan raisonapi  高々と装った飯の山
 koeshiripa kusu  到来する  anekonumare  差し出して
 ruwetossankehe  遙か向こうの先へ  anuina kiwa  我受け取って
 shirarakakkatuhu  上がり来る様子  tani koyoshimanu  そこでようやく
 enukan nanko  汝も将に見るべし  sonapieka  飯の山を
 ruwetokoroke  寄せ来る前に  iwonimoroshima  取り乱さぬ迄馴れ
 koyaipikanna  予め支度を  ankii kusu  たから
 ekii nanko  整えて置くべし  tani anatne  今では
 huye korachino  こう言うと  sonapi yarikiri  飯の山の半ばを
 kinrayotuipa  巫術終わる  anraipa raipa  さらさらと
 iyosserekere  あなかしこ  ankuppekari  我喉へ送り
 anoibe poisu  飯を炊く小鍋に  ankii hemappa  そして食べ終わり
 tupechirika  ざーっと水  tani anatne  さて今
       
 ←前ページ  ・         ・         次ページ→