chiurenkare  積み上げて  iyosserekere  あなかしこ
 makun masara  奥の草原の  sarambe rusashipe  柔布の帆を
 tanushiko porochipi  古い大船の  erikomare  高々と掲げ
 nanun kirushi  舳先の腰板に  atuiso kuruka  海の上
 tekeyoppare  手を掛けて  koherepo raipa  乗り出した
 otuyemakutka  えいやえいやと  umuisekkata  艫の板子の上
 nimpa kanni  曳き出し  iyosserekere  あなかしこ
 yanke kaipe  打ち上げる波の  iresike chacha  我を育てる爺
 imakashikehe  さっと引く潮に  iyosserekere  あなかしこ
 eamakara  送り出し  sanasike sanki  手を揉み合わせ
 tushine chisoke  毛皮の類は  weekobasite  手を差し出して
 nanun chissike  舳先の船底へ  ewatui gasi  海の上を指して
 komeunatara  積み上げ  itakomante  言葉を発して
 omun chissike  艫の船底へ  tani anatne  今と成っては
 ninkine chisoke  熊の胆類を  uresike ubeka  養育の食べ物も
 komeunatara  積み上げた  anikotuye  尽きてしまった
 atuiso kuruka  海の上に乗り出し  santukari kotan  サンツカリの村
 nanuishe kata  舳先の板子の方に  teita kambi sosi  遠い昔の文書の
 pon kamui shirene  小さな神のように  okai sitan  跡を求めて
 koyainurotte  安座  anki wa kusu  行こうとするに
 ankii kanne  我して  hopuni an ruwe  船出をするから
 okayan ruwe  居たことで  iruurato mau  追い風を
 omuisekkata  艫の板子には  anikokara  我の為に起こせよ
 iresike chacha  我育てる爺  fuei korachino  このように云いつつ
 koyainurotte  安座した  tu tanne raime  長く礼拝捧げ
 rakki kanchi  櫂は吊るし流して  kohemaa turupa  両手を差し出すや
       
 ←前ページ  ・         ・          次ページ→