|
anakki koroka |
しかしながら |
yaise ruwe ne |
引き受けること |
|
tapne an na |
それこそ |
tatu kamui |
出来る神 |
|
eepakita |
その次は |
patek ainu opoisam |
それだけのアイヌの子 |
|
shattipichara |
サッチピチャラに |
kon rorumpe |
持ついくさ |
|
arapa aine |
しばらく行って |
koese ruwe ne |
共にそれ引き受けることで |
|
tupet nepetan |
二つの川のどこやら |
tupishkan kotan |
多くの周りの村 |
|
pet uturumpe |
川の間の |
ashik uiruke |
目を置いて |
|
kamui shikuma |
神の峰 |
inkaran aune |
見たところ |
|
shikuma kata |
峰の上 |
tomesampechi |
トメサンペチ |
|
shipase kamui |
真の重い神 |
shinutapka ta |
シヌタプカでは |
|
rikun kanto wano |
高い空から |
kamuikesui |
神怒って飛び出した |
|
ainu moshiri |
人間世界の |
okakeheta |
後で |
|
epunkine kusu |
その番人だから |
kamuisamkunak |
恐らく神居ないと |
|
aranke aan |
我降されていた |
aramu rok wa |
思っていたから |
|
ekamuie shiri |
その神の様子 |
shipase kamui |
真の重い神 |
|
poro nitne kamui |
大鬼神 |
shinupuru kamui |
真の霊力神にも |
|
kon rametok |
持つ勇気 |
kokashinure |
共に聞かせ |
|
cheotuwashi |
それ自負して |
ki rok oka |
ていた |
|
aekarakan ruwe ne |
いることで |
ashonkonure |
我の音信の知らせ |
|
anakki koroka |
しかしながら |
ne kamui patek |
その神だけで |
|
ainu opoisam |
アイヌの子 |
yaishiporore |
我慢 |
|
heresak emush |
光の無い刀の |
ki ruwe ne koroka |
したことだけれども |
|
enupurukuru |
その霊力者 |
ainu opoisam |
アイヌの子の |
|
kon rametok |
持つ勇気で |
kon rametok |
持つ勇気で |
|
aeapte ruwe ne |
危なくなる事で |
aeotuashikuru |
人から推される者 |
|
ne kamui shui |
その神に又 |
shinenka isam |
一人も居ない |
|
ashonkonure |
音信やること |
aputa kotan |
虻田村 |
|
yaishiporore |
我慢して |
ushoro kotan |
有珠村では |
|
|
|
|
|
|
|
|