|
uyai tunankare |
共に迎え撃ち |
tu tuima nishut |
あちこち遠い雲の奥に |
|
wenkamui moshiri |
悪神の国土 |
aecharapa kara |
散らして |
|
auko wente |
互いに傷めて |
wenkuru ekashi |
貧しい翁が |
|
kamui rorumpe |
神のいくさ |
yep ne a kusu |
云っていた |
|
nep ne kusu |
であるから |
aitauki yakka |
我切られても |
|
kamui hum otta |
神の音の中で |
upush ne tumshi |
房になっている鈴が |
|
kamui mau otta |
神風の中で |
tamko karake |
刀に絡まって |
|
aomommomo |
詳しく述べよう |
aituye katu |
切られたのに |
|
nea kinupsho |
その草原 |
oararisam |
全く傷が無い |
|
kinupsho kashi |
草原の上 |
ainu rakkuru |
アイヌラックル |
|
kuruisei kamui |
クルイセイ神 |
atauki koro |
撃たれながらも |
|
ewak shiroroke |
その住むところ |
attushi ka wa |
厚司の上から |
|
ekaechish kamui |
岩がけ山の神 |
wen ape miru |
火の光 |
|
kinupshopa |
野の上に |
uwehopuni |
飛び上がり |
|
ean ekaechish |
在る崖山 |
wenapemiru |
火の光 |
|
kinup noshiki |
野原の中程に |
ukochannashish |
ぱっ ぱっと出て |
|
ean ekaechish |
在る崖山 |
otuipa anak |
切るとただ火になる |
|
kinup keshe |
野原の末に |
oari aikap |
全く刀が届かない |
|
ean ekaechish |
在る崖山 |
iyonuitasa |
こちらからお返しに |
|
kamui mau ani |
神風以て |
moshiri chik chik |
モシリチクチク |
|
aatcharapa kara |
吹き散らし |
poroshirara ainu |
大きな岩の人 |
|
akorukoiki |
我が戦い |
shiranne kusu |
岩であるから |
|
ne teksama |
の傍 |
atauki yakka |
撃たれても |
|
kamui eka shiri |
神の居る処 |
shirattam sep ne |
岩の刀のような音 |
|
ako wente pa |
我みな壊した |
shuma sapa koro |
石頭持つ |
|
emkosama |
その半分 |
suma ne kusu |
石のようだから |
|
kuruisei kamui |
クルイセイ神 |
atauki yakka |
撃たれても |
|
shine ikinne |
一斉に |
suma tom sep ne |
石の塊のような音する |
|
|
|
|
|
|
|
|