霞様ご提供の「ランスロット・タルタロス(斬りつけ)」 関連記事を全て表示しています 木村摂津守様ご提供の「マグナス(ジェネラル)」




  どういう意味? 2000-05-16 08:06  kk
      他にも・・・ 2000-05-18 09:24  クック
      訳に自信は有りませんが 2000-05-18 03:04  へっぽこエース

 


ho-kuman どういう意味? 2000-05-16 08:06  kk      

タクティクスオウガは『Let Us Cling Together』でしたが、

今度発売される伝説のオウガバトル外伝〜ゼノビアの皇子〜は
『Let us walk on together, so as not lose our way.』(雑誌で確認)だそうです。
これってどういう意味でしょうか?



naito 他にも・・・ 2000-05-18 09:24  クック      

私も先週のファミ通で見ました。
『ゼノビアの皇子』の下に本当に小さく書いてありました。

他にも
『…よいか、トリスタン。平和とは作り上げるものなのだ。
そして、その平和を作る手は、いつも血にまみれている。
だが、誰かがそれをやらなければ…
力弱きものは、いつまでも虐げられ続けることになる。
…このこと、忘れるな。
―第一話「胎動」より―』
というのも書いてありました。



reivun 訳に自信は有りませんが 2000-05-18 03:04  へっぽこエース  e-mail    

タクティクスオウガのは4章のタイトルでもある「手を取り合って」でした。いやあ、すばらしいっす。
さて、外伝版は始めて聞きましたが、恐れ多くも訳してみると
「共に歩いていこう−我らが道を踏み外さないように」
・・・・もそっとカッコイイ訳を練られんのか、俺は?
きっと、もっと目の覚めるような洗練された訳になるはずです。



 ※ ご意見やご感想などはfwkz0004@mb.infoweb.ne.jpへどうぞ
denim tree BBS standard edition version 0.8.01k