GLN 古事記 英文 English

Kojiki The first volume

▲Toyoashiharanochiakinagaihoakinomiduhonokuni − Toyoashiharanochiakinonagaihoakinomiduhonokuni

△Amenowakahiko.
By such thing,TakamimusubinoKami and AmaterasuOhmikami asked all gods about as follows again.
"I don't report AmenohohinoKami which dispatched him to Ashiharanomakatsukuni for a long time. Which god should be dispatched this time?"
OmohikanenoKami answered as follows.
"It'll dispatch Amenowakahiko of Young of AmatsukunitamanoKami."
Ohmikami gave Amenomakakoyumi and Amenohahaya to Amenowakahiko and dispatched him. When it descended, immediately, Amenowakahiko married daughter's Shitateruhime of OhkuninushinoKami. Even if it had passed for 8 years since it thought he got the country, he didn't report.

By such thing,TakamimusubinoKami and AmaterasuOhmikami asked all gods about as follows again.
"For a long time, Amenowakahiko isn't reported to me. I'd like to know the reason. Which god should be dispatched?"
Gods and OmohikanenoKami answered as follows.
"The name will dispatch a pheasant called Nakime."
Two gods said to Nakime as follows.
"You go to Ashiharanonakatsukuni. And question Amenowakahiko as follows. This is because it lets it persuades violent gods of the country that heavenly gods dispatched you to Ashiharanonakatsukuni and follow it. Why do you not report it even if eight years pass?"

Nakime fell from the sky. Nakime stopped on the holy katsura of the gate of Amenowakahiko and said an order of heavenly gods in detail.
Because Amenosagume heard the remark of the pheasant, Amenosagume made a proposal for Amenowakahiko as follows.
"A voice to call is very bad, and therefore please shoot this bird dead."
Amenowakahiko shot the pheasant dead immediately by Amenohajiyumi and Amenohahaya which he got from heavenly gods.

However, the arrow went through the chest of the pheasant and it shot it upside down and was put up and reached Kahara (riverbank) of Amenoyasunokaha. In the riverbank, there were AmaterasuOhmikami and TakaginoKami.
TakaginoKami is an another name of TakamimusubinoKami.
Therefore blood attached to the arrow when TakaginoKami checked the arrow. TakaginoKami said as follows.
"This arrow is the arrow given to Amenowakahiko."
TakaginoKami showed this arrow to all gods. He said as follows.
"If Amenowakahiko doesn't disobey an order, and the arrow with which a bad god was shot has reached here, don't hit Amenowakahiko. If there is a rebel mind, hit Amenowakahiko."
He thrust the arrow back from the hole which flew.
When Amenowakahiko became sitting cross-legged and slept, as for the arrow, Amenowakahiko died in heart of Amenowakahiko.(This is an origin of fearful "bringing back arrow".)
The pheasant didn't return. Therefore even now, it includes the following proverb. "Direct dispatch of pheasant." Or this is an origin.

The voice to cry of Shitateruhime of the wife of Amenowakahiko sounded with wind and reached heaven.
The child and wife of AmatsukunitamanoKami and Amenowakahiko of father of Amenowakahiko which was in heard it. They have got off from heaven. And they cried and felt sad. Immediately, they made a mourning house.
It was ordered Kahagari (wild goose of the river) by charge having the food of the dead person. The heron was ordered charge having the broom of the cemetery. The kingfisher was ordered charge to make the food of the dead person. The sparrow was appointed the role of woman who hulled a mortar. The pheasant was appointed the role of woman who cried. It selected a position in this way and, during 8th and eight night, sang and danced.

At the same time, AdishikitakahikonenoKami came and made a call of condolence on mourning of Amenowakahiko. The father and wife of Amenowakahiko who has got off from heaven cried with everyone, but they said as follows.
"My child isn't dead."
"My husband isn't dead."
They appealed to hand and foot of AdishikitakahikonenoKami, cried and felt sad.
Because Amenowakahiko and AdishikitakahikonenoKami were really very similar. So they made a mistake.
Very angrily, AdishikitakahikonenoKami said as follows.
"Amenowakahiko is a close friend, so I have come to hold a memorial service. Why do you choose between me for a disgusted dead person?"
AdishikitakahikonenoKami removed Totsukanotsurugi (sword of treasure), cut the mourning house and lay down. And he kicked by a leg.
This is Moyama (Mt. mourning) in the upper reaches of the river of Awimigaha in Minonokuni.
The name of the long sword with which a mourning house was cut is Ohhakari. An another name is Kamudonotsurugi.
It has flown over AdishikitakahikonenoKami angrily and has passed. TakahimenoMikoto of his younger sister of the same mother tried to do the name of my elder brother clearly, and composed as follows.
"The string of a jewel with the hole where the young weaver woman who is in heaven sits down on a neck is very wonderful. The god who crosses two valleys this is AdishikitakahikonenoKami."

This poem is called Hinaburi (rustic song).

次へ進む Next]  [前画面へ戻る Previous]  [バック Return