|
ahup ash aine |
ずっと行った処に |
koshinewe kusu |
身分低い為 |
|
uwoush chise |
繋がった家 |
ekanishpa |
来た旦那 |
|
nea ampa |
それは |
shinenne patek |
一人だけ |
|
re chise |
三つの家 |
kamkiri kane |
知っていて |
|
uwenka oma |
上に重なって |
iyorot ruwe ne |
同席したことで |
|
iyotta rik wa |
一番上の |
rapokketa |
その時 |
|
an ushke heta |
処へ |
aun tompi |
中の光 |
|
hemeshpa ash na |
上って立って |
soyunitara |
明るくなって |
|
kuinkarike |
見てみると |
ki ruwe ne awa |
そうしたことで |
|
mashkin kane |
益々もって |
ne rok tono |
その居る殿 |
|
chashi upsoro |
家の中 |
utara orokehe |
達の処で |
|
mike kane |
輝いて |
turano kaiki |
一緒に |
|
chise kotoro |
家の壁 |
onuman ipe |
夕食の席 |
|
resattoyani |
乾いた土で |
an kuni hi |
在る事で |
|
akaa ruwe ne |
出来ていて |
iyepa kane |
私に云ったのです |
|
mashkin kane |
益々 |
hunakun neya |
どこへやら |
|
chise upsoro |
家の中 |
uweshikiripa |
共に身を翻し |
|
mike kane |
輝いて |
oshino kane |
反対に |
|
orota kaiki |
そこに |
kutura yupo |
連れの兄 |
|
kuyai orushpe ye ushketa |
私の話云うところに |
kutura kane |
私を連れて |
|
ahup asawa tono nishpa |
入ったら立派な旦那 |
paye ashike |
行って立って |
|
patek semshik paye |
ばかり見渡す限り |
kuyainu humi |
私思ったこと |
|
kamkiri kanep |
見覚えの無い人 |
ene okahi :--- |
このようで |
|
utaperari |
肩を並べ連なり |
hemanta ene hine |
なんでそのように |
|
oka ruwe ne |
居たことで |
kooanapo |
伝承者の父を |
|
orota shinne patek |
そこに一人だけ |
eani ne rokpe koro |
汝持つ者 |
|
kampiripe teeta a |
傷を負った昔 |
okaipe |
として |
|
orota kan nishpa |
そこに居た旦那 |
iyoripak ka |
尊重も |
|
|
|
|
|
|
|
|