|
tan chashi otta |
この家に |
koramushinne |
安心して |
|
anan ruwe ne |
住んでいるんです |
orowano kan |
それから座った |
|
itak kane koro |
と云いながら |
chise koro sapo |
家の姉 |
|
chise soita |
家の外に |
keutum pirika shiri |
気持ちの良いこと |
|
sraki ash kane |
来て立って |
kunukara hike |
聞いていたが |
|
hoshki nopo |
先ず先に |
somo kuye yakka |
そうでなくても |
|
ahun ruwe ne |
入ったことで |
tanepo sonno |
今本当に |
|
yaunkuttreshi |
本島の妹 |
ona ekoro wa |
父居て |
|
hokure yan sekoro |
さあ上がってと |
unu ekoro wa |
母居て |
|
itak kane koro |
云いながら |
eomap kuni |
可愛がられたこと |
|
yan ruwe ne |
上がったことで |
korachi nopo |
全くそのようで |
|
ene karino |
その向かいに |
aeomap shiri |
可愛がる様 |
|
koro sapo nea ampe |
主婦の姉その人 |
kuyainu hike |
私思って |
|
ene karok kusu |
主人だから |
chish turano |
涙と共に |
|
ahun apa samta |
入り口に |
yairaike yainu |
感謝すると思った |
|
a kane wa |
座って |
kuki ruwe ne |
ことです |
|
ene karok na |
そのようにして |
hekattara ne yakka |
子供達でも |
|
kahun katu |
入ったこと |
pirika hike patek |
立派なのばかり |
|
komommomo |
述べてみましょう |
oka ruwe ne |
居たことで |
|
chise koro sapo |
家の姉 |
mashkin kane |
益々にして |
|
turano kaiki |
と共に |
kan humi pirika |
居ること良くて |
|
ukoonkami |
お互い礼をした |
hetopo sui |
返って又 |
|
chiki ruwe ne |
ことで |
kuyainu hike |
思ったのは |
|
koro yupo tura |
兄とも |
hempara ankoro sui |
何時になったら又 |
|
tanepo sonno |
今本島に |
eyaikotan |
自分の村 |
|
ene rankarap itak |
その挨拶の言葉 |
kohoshipi wa |
帰って |
|
esananimpa |
長く引いて |
orowano sui |
それから又 |
|
kuraimik |
メノコのお辞儀して |
koro yupo |
私の兄 |
|
|
|
|
|
|
|
|