iyotta yoshno

 一番最後に

 yaun kuttreshi

 本島の妹では

 kuran ruwe ne

 降りたことで

 somo ene ya

 ないのか?

 ki rok awa

 そうして

 itak kane

 と云って

 shietokun

 その先を

 kune ruwe ne

 私ですと

 kuinkara hike

 見てみると

 kuitak kane

 云って

 inki nishpa

 どの旦那も

 koramushinne

 安心

 shiyoka unno

 後ろを

 kuki ruwe ne

 したことで

 hosarapa kiwa

 振り向いて

 kutura kane

 私を一緒に

 roshki wa oka

 立っていて

 entura kane

 連れて

 oshmake wa

 その後ろから

 araki ash hike

 来た時に

 kunukara koroka

 見たけれど

 kuyainu humi

 私思ったこと

 katu pirika ruwe

 良い事に

 ene okahi :---

 このようで

 rayap keutumne

 驚く気持ち

 chise koro sapo

 家の主婦の姉

 kuyaikoropare

 私持ち

 makanak shino

 なにか本当の

 shietokun ma

 その先に

 keutum korope

 心持つ人

 hosari kiwa

 振り向いて

 eune ek oashi

 そこに来たと

 kunukara hike

 見たら

 kuyainu kane

 私思って

 oshmake wane yakka

 後からだとしても

 araki ash aine

 ずっと来た処

 pirika ruwe

 良い事

 oro hunakta

 そこを探して

 oka rokpene kusu

 在ったから

 araki ash kusu

 来た処だから

 hetuku chup ne

 立ち昇る日のよう

 chise an ruwe

 家在った事

 inan tasare

 顔を互いに

 ene okahi :---

 このよう

 enkohosari

 振り向いて

 tapampe rekoro

 その名だたる

 enkiri noine

 私を知ってるように

 takaisara ashru

 高い皿立つ

 mina kane

 微笑みを

 shikopayara chise

 そのような家

 enekote wa

 口に含んで

 an ruwe ne

 在ったことで

 araki hine

 来て

 kutura yupo

 私を連れた兄

 ene itaki :---

 このように云った

 ene itaki :---

 このよう云った

 

 

 

 

  ←前のページ

 

 

 次ページ→