hemeshpa an akusu

 登っていたから

 koro wa ek wa

 持って来て

 nupuri kata

 山の上に

 kora kusu

 持っているから

 inne kamui kotan an

 夥しい上の村在って

 pashkuru keushut

 烏の伯父

 kotan noshikita

 村の中央に

 kin(kiri)ruwe ne

 オレのだと知っている

 poro chise an

 大きな家在り

 hine orowano

 でそれから

 iahunte kusu

 我に入れと

 " nupurikesunkuru

 " 山の西の人

 ye koro ahun

 言いながら入り

 akor ikoro

 我の宝

 osh shinu an kane

 後について

 eikka wa an

 それ盗んだ

 raye an kane

 入った

 ruwe ne kusu

 ことであるから

 ahunan

 入ると

 atteine moshiri

 地の底の国へ

 chacha kamui ka

 翁の神も

 akoeniuchin ne

 突き落として

 pirika hike an

 立派にして居て

 ruwe ne "

 やることだ "

 rupne machi kamui ka

 媼の神も

 sekoro ampe

 と言う者

 pirika hike an

 立派にして居て

 pashkuru keushut

 烏の伯父

 nea kamui chacha

 その神の翁

 eshipuri niukesh ara

 そう言い張る

 iyerankarap hine

 我に挨拶して

 newa ampe

 その者

 orowa un

 それから

 kamui ukohawashi

 神の談判

 ene hawe ani :---

 このように話す :---

 yupke koro shiran

 強くしてるようで

 " tan ainu nishpa

 " このアイヌの首領

 ne orowa ek wa

 でそれで来て

 kusu eekpe

 故にそこへ来た者

 ekorikon nehi

 汝持つ宝であって

 an katu ene ani

 それはこのよう

 kamui opitta

 神達皆

 nupuri kesh unkuru

 山の西の人

 hunara hike ka

 捜してみても

 shiripet wa

 シリペツから

 ne ene iki wa

 でそうして我も捜して

 inun orowa ek koro

 泊まり掛けで来て

 ekorikon nehi

 汝持つ宝であって

 enukara wa

 汝見て

 aerampeutek

 我分からない

 ehekote hok ikoro

 お前から買った宝

 ruwe ne wa kusu

 ことであるから

 pashkun noka oma

 烏の紋章在り

 aeshikoekte wa

 我汝来させて

 nea an hine

 そのようで

 aekopishi orowa ek wa

 訪ねて来てから

 

 

 

 

  ←前のページ

 

 

 次ページ→