|
keurototke |
鳴り轟いた |
hentomari wano |
前浜から |
|
orosama |
ようやく |
akot tomari |
我が入り江に |
|
akoyaishikarun |
我に返った |
kompu ne ya |
昆布のようなものか |
|
ki ruwe ne hine |
ことで |
tenmun ne ya |
海草のゴミなのか |
|
orowa neshi |
それからは |
oyan ma |
寄せていた |
|
akotchashi otta |
我が山城の中 |
shiran awa |
様子で |
|
ekan hine |
帰って来て |
oro shine anta |
そのある時 |
|
orowano |
それから |
akottureshi |
我が妹 |
|
akottureshi |
我が妹 |
atuima ashte |
遠く立たせて |
|
aranke wa |
我降ろしてから |
ahanke ashte |
近く立たせて |
|
attuima ashte |
遠く立たせて |
ayaioheteke |
我傾けて手を(めんこくて) |
|
ahanke ashte |
近く立たせて |
kotekane koro |
繋ぎながら |
|
otusui konna |
何度も |
anan awa |
いたら |
|
ashikonumu |
接吻する |
nep wa ampe |
何者か |
|
ene an pito |
その精霊 |
tukane shashne |
金の擦れるような音 |
|
ene an kamui |
その神 |
apui kotoro |
我の耳に |
|
yaanipakpe |
全くなくらい |
chiunimpare |
聞こえてくる |
|
toi repumpe |
憎い沖国の奴 |
akoisapuikuru? |
耳を |
|
ekoeikka shiri |
汝奪った振る舞い |
ukeupare? |
傾けて |
|
ene ani an sekoro |
であると |
inu ana wa |
聞いていると |
|
yainuan koro |
思いながら |
akot chashi |
我が山城 |
|
anan hike |
我いたので |
chashi rashkitaye |
山城の柵の天辺に |
|
kimoshukupkuru |
山で成長した人 |
kane kapap |
金の蝙蝠 |
|
awen koro yupi |
我の悪い兄と |
rap oro humi |
降りるその音して |
|
aemokoroko |
我眠っていても |
tuitak sashne |
数々の囁く言葉 |
|
aetakarako |
夢を見ていても |
ikoaraki |
我に来て |
|
shikiruru koro |
寝返りしながら |
ene okahi :--- |
それこのよう :--- |
|
anan awa |
いたので |
inkara kusu |
さてさて |
|
|
|
|
|
|
|
|