uwonnere yan

 聞いてくれ

 kompunepe koro

 昆布のように

 ki rui mashkin

 大変益々にして

 tenmunnepe koro

 海草のゴミのように

 ekon rametok

 汝の武勇

 oyan ruwe

 寄せたこと

 kamui oro pakno

 神の処まで

 ne kuni hi

 であるので

 eashurash

 評判立って

 eramu yakka

 汝の気持ちであっても

 eki wa

 来たから

 kamui chip urara

 神の舟の雲

 kamui orowano

 神それから

 yanma shiran ruwe

 寄せていた様子であった

 cheuramtek uk

 謀られ

 nehi tapanna

 のである

 aeekarakara kusu

 たから

 ruino shichari

 うんと働いて

 aekoiki kusu

 我その戦いのこと

 ruino moimoike

 うんと踏ん張ってくれ

 ekoro kotanu

 汝の村に

 eepakita

 その間

 paoyanma

 知らせるのだ

 kamkashike

 体の上

 hoshki yan chip

 先に寄せた舟

 chikonishtere

 堅固に

 makun masara

 奥の草原に

 aeekarakara shiri

 我してやる

 aekoetaye

 引き上げ

 ne na sekoro

 からなと

 iyoshwa yap chip

 後に寄せた舟

 ne pekoro

 そのように

 sanke masara

 海側の草原に

 kane kapap

 金の蝙蝠

 akoetaye

 引き上げ

 rap oro humi

 降りる音

 oshwa yan chip

 最後に寄せた舟

 tuitak sane

 数々の言葉伴って

 satota

 砂浜の

 ikoaraki koro

 我に来ながら

 otarara kashi

 浜の波打ち際に

 wata hayokpe

 真綿の鎧

 akoetaye

 引き上げ

 ikurukashike

 我が頭上に

 oshwa yan chip

 最後に寄せた舟

 choranke kara

 降ろし

 teine ota

 濡れている砂浜

 auina ruwe ne

 我手にとって

 otarara kashi

 浜の波打ち際の上

 yainuan humi

 思ったこと

 akoetaye wa

 引き上げたから

 ene okahi :---

 このよう :---

 shiran ma tapne

 その様子こそ

 nep keukata

 何体の上に

 ekot tomari

 汝の入り江に

 nep kashita

 何ゆえで

 

 

 

 

  ← 前ページ

 

 

 次ページ→