|
wen menoko |
貧しい女 |
kimuntounkuru |
キムント彦 |
|
wen rupunemat |
貧しい巫女 |
ye ruwe ne |
言ったことだ |
|
iki kunihi |
するとは |
kanepetunkuru |
カネペツ彦 |
|
aramu rok ahi |
思っていなかったが |
akarakutono |
我が甥で |
|
chipaachikore |
ひたすら我させて |
itura yakka |
我の連れであっても |
|
yeutarapa |
首領達 |
shinutapkaunmat |
シヌタプカ媛 |
|
an rawechiu |
刀を鞘に収めて |
aekore kunip |
我やることは |
|
ki ruwe ne wa |
いたことであるから |
ne ruwe katap |
それは決して |
|
shiriki aine |
そのようしていて |
shomo oka na" |
無いものだ" |
|
tumi hontomo |
いくさの最中 |
sekoro okaipe |
と言うことを |
|
aeanu |
我それ見て |
ye rok awa |
云っていたから |
|
wenrupnemat ki wa |
貧しい巫女そうして |
ponainu ponkuru |
少年 |
|
araki an ruwe |
来ていることで |
tashkush kuni |
息つくこと |
|
ne yakun |
であるなら |
maukush kuni |
気を突くこと |
|
tani anakne |
今ではもう |
yaikosheshke |
息もせず黙している |
|
shinutapkaunmat |
シヌタプカ媛 |
hure maupo |
赤い禿頭の |
|
akoro kimunto |
我がキムントに |
iwan utarapa |
六人の首領 |
|
aearapare yak |
行かされるなら |
inautuipa yan |
弊を切ってくれ |
|
akarakutono |
我が甥に |
yaiinonoitak anma |
我自身祈祷やって |
|
akore kunip |
やれる筈 |
paye an kusu |
行く故 |
|
ne ruwe ne awa |
であるから |
ne na sekoro |
であるのだと |
|
sone ratchitara |
そのよう穏やかに |
okaipe neshi |
云うことだけ |
|
akoro kotanu |
我が村に |
kimuntounkuru |
キムント彦 |
|
akoshirepa kusu |
到着させようと |
eyaiutara keshi |
その人達の末に |
|
ne korokahe |
ではあるけれど |
pawetenke |
言い付けた |
|
ayeyomne kanep |
骨の折れること |
ne rapokta |
その後で |
|
ene humash an " |
それこれ程であるのか |
inu anike |
聞いたのは |
|
sekoro okaipe |
と言うことを |
ine hemanta |
どこの何者か |
|
|
|
|
|
|
|
|