|
nikai pakpe |
木の折れる位の音 |
noye kane |
引き纏っている |
|
rikoi kushke |
上から落ちて来る |
pirika katu |
美しいこと |
|
ainu kurumau |
人の気配 |
akoerayappe |
我感嘆する者 |
|
chishipushpare |
起って |
rekkurumama |
髭の黒み |
|
inkaran ruwe |
見てみたこと |
charear haitap |
未だ整わない者 |
|
ene okahi :--- |
このよう :--- |
ariki awa |
高く |
|
hure maupo |
赤い禿頭の |
iyepekano |
こっちへ向いて |
|
iwan utarapa |
六人の首領達 |
ariki koro |
高々と |
|
shikotcha otta |
先に来て |
hoshki ekap |
先に来た者 |
|
iwan utarapa |
六人の首領達 |
enkorush(=eshna) koro |
くしゃみをして |
|
shiyoshte |
後に来て |
kosaoshma |
すると突然 |
|
kamui rametok |
神の勇者 |
komak ane ampe |
後ろの者 |
|
ariki ruwe |
来たのは |
tapkara kane |
踊りながら |
|
ne kotanumpe |
その村人 |
yaikouwepekere |
自らの昔話の |
|
ne nankora |
だろうか |
hauko karikane |
声巡らせて |
|
rametokoroke |
勇者振り |
kanna ek kusunep |
天から来るように |
|
shiretokoroke |
その容姿 |
kanna ruino |
またもや |
|
akoerayappe |
我感嘆する者 |
enkorushkuru |
くしゃみしたら |
|
noshikiketa ek |
その中央から来る |
kosaoshma |
突然 |
|
seturukashita |
背後に |
komak ane ampe |
後ろに居る者 |
|
inampe namne |
一体なんという |
tapkara kane |
舞をして |
|
ponainu ponkuru |
少年 |
etuhu kushpe |
鼻から出るもの |
|
an nankora |
居るんだろう |
numne turuse |
玉のように注ぎ |
|
aeramishikari |
我分からない |
paroho kushpe |
口から出るもの |
|
ainu hetap |
人かこれ |
paratepa ne |
広い褌のよう |
|
nep ne kunip |
何ということ |
orowa neshi |
それからは |
|
penramu kata |
体の上 |
yaikouwepekere hauko |
自らの昔話の声 |
|
cheurarako |
霞雲 |
karikane koro |
巡らせながら |
|
|
|
|
|
|
|
|