hetap ireshpa shiri

 何で我育てた様

 arapa humkan

 行く音

 pirika rokpe

 良くしていた者

 keutototke

 鳴り轟く

 chiapasakka

 身寄り無くなって

 okake an koro sui

 其の後で又

 aekarakan ruwe

 しまうこと

 ananka konna

 我の顔に

 oka sekoro

 で在ると

 rapnatara

 涙が落ちて泣いた

 yainuan kusu

 思って

 irushka keutum

 忌々しい気持ち

 anana wa

 いたから

 ayaikoropare

 我持った

 itak ne yakka

 言葉であるならば

 wenkuru huchi

 貧しい媼

 cheko shomo

 敢えて我を軽く見て

 an kushi tapne

 いただけに

 yaikatano

 侮りを

 nishpa shukup

 首領として成長

 iyekarakara hawe

 している話で

 eki rok awa

 していて

 oka sekoro

 あると

 ne kotanumpe

 その村人

 yainuan kusu

 思ったから

 chiapasakka

 身寄り無くなって

 atemka konna

 手元

 ekarakara hine

 しまったので

 shikae kae

 震わせて

 eeikuruka

 その上

 akoro wenpuri

 我の怒った形相

 tan rarire

 刀を向けられ

 enan kurukashi

 顔の上に

 pikan korachi

 丁度そのような

 chihopunire

 上がってきて

 eikishiri

 状況

 wen rupnemat

 貧しい巫女

 ene ani an

 それになったと

 kanikoro kata

 額の上

 yainuan kusu

 思ったから

 koraikosampa

 さっと青ざめた

 ananka konna

 顔に

 anakki koroka

 しかしながら

 korapnatara

 涙がこぼれ落ちて

 shishi katun

 叱咤の素振り

 ki rok aine

 さんざんしていて

 oarashomoki

 全く無い

 atam rawechiu

 刀で悉く殺された

 tupne repune

 二度三度

 ukoiki mintara

 互いの戦場

 ausatuye

 真っ二つに斬って

 mintara kata

 戦いの場の上

 kamui nish kata

 天空上へ

 tumi shimaka

 いくさの真似

 shiknu pitone

 甦る死霊のようで

 wempe shimaka

 戦いの真似

 

 

 

 

  ← 前ページ

 

 

 次ページ→