ki rok aine

 ずっとそうして

 etunup ne yakka

 一口銚子も

 eani patek

 汝だけ

 pisaku ne yakka

 柄杓も

 ean koro orowa

 設けてそして

 newa kusu

 それであるから

 kamui pirikare

 神に慈しまれ

 tane ta pakno

 今まで

 ekatu hanke kusu

 そのことで近くなって

 shini wa oka

 休んで居て

 opitta isampa ruwe ne

 皆居なくなったことである

 tapampe kusu

 それ故に

 shinenne e an

 一人で汝居て

 e rokpe ka

 食べたものも

 sirikoro kamui

 木の神

 ku rokpe ka

 飲んだものも

 eresu wa

 汝育てて

 eikoitupa

 その二つ

 nai kenash kata

 川端の木原の上

 ushiru hawe

 擦れた音

 ean ruwe ne

 汝居たのである

 aenure katu ne

 我聞かせたことで

 pakno poka

 これまでも

 iteki chish na

 決して泣くな

 e anma kusu

 汝居たから

 ta an chise orota

 ここの家で

 eyaimoto oro

 汝の訳の処

 e anma newa

 汝居て

 hunara kusu

 尋ねる為

 ene newa

 このように

 aeekte katune

 我来させたことで

 ainu moto koro katu

 人間の元すること

 ta an chise anakne

 ここの家であれば

 eki yak pirika na 』

 汝するなら良いぞ 』

 eunihi tapanna

 汝の家であるのだ

 sekonne pekoro

 というような

 eek koro

 汝来る時

 hawe an humine pekoro

 話のように

 sotsoro pokta

 滝の下に

 yainu an

 思っていて

 ushiru hawe

 擦れる音

 mosan ruwe ne

 目が醒めたことである

 ukere hawe

 当たる音

 orowa

 それで

 enupe anakne

 汝聞いたのは

 wentarap opesh

 夢を辿って

 teeta kane

 その昔

 aki kusu

 みると

 ekoro shinrit

 汝の父

 akoro petpo

 我が里川

 sake koro hita

 酒飲むときに

 pet turashi

 川に沿って上がり

 ekot totto

 汝の母

 arapa an ruwe ne

 行ったことである

 ani iyomarepe

 持って酌したもの

 arapa an aine

 ずっと行って

 

 

 

 

  ← 前ページ

 

 

 次ページ→