|
ki rok aine |
ずっとそうして |
etunup ne yakka |
一口銚子も |
|
eani patek |
汝だけ |
pisaku ne yakka |
柄杓も |
|
ean koro orowa |
設けてそして |
newa kusu |
それであるから |
|
kamui pirikare |
神に慈しまれ |
tane ta pakno |
今まで |
|
ekatu hanke kusu |
そのことで近くなって |
shini wa oka |
休んで居て |
|
opitta isampa ruwe ne |
皆居なくなったことである |
tapampe kusu |
それ故に |
|
shinenne e an |
一人で汝居て |
e rokpe ka |
食べたものも |
|
sirikoro kamui |
木の神 |
ku rokpe ka |
飲んだものも |
|
eresu wa |
汝育てて |
eikoitupa |
その二つ |
|
nai kenash kata |
川端の木原の上 |
ushiru hawe |
擦れた音 |
|
ean ruwe ne |
汝居たのである |
aenure katu ne |
我聞かせたことで |
|
pakno poka |
これまでも |
iteki chish na |
決して泣くな |
|
e anma kusu |
汝居たから |
ta an chise orota |
ここの家で |
|
eyaimoto oro |
汝の訳の処 |
e anma newa |
汝居て |
|
hunara kusu |
尋ねる為 |
ene newa |
このように |
|
aeekte katune |
我来させたことで |
ainu moto koro katu |
人間の元すること |
|
ta an chise anakne |
ここの家であれば |
eki yak pirika na 』 |
汝するなら良いぞ 』 |
|
eunihi tapanna |
汝の家であるのだ |
sekonne pekoro |
というような |
|
eek koro |
汝来る時 |
hawe an humine pekoro |
話のように |
|
sotsoro pokta |
滝の下に |
yainu an |
思っていて |
|
ushiru hawe |
擦れる音 |
mosan ruwe ne |
目が醒めたことである |
|
ukere hawe |
当たる音 |
orowa |
それで |
|
enupe anakne |
汝聞いたのは |
wentarap opesh |
夢を辿って |
|
teeta kane |
その昔 |
aki kusu |
みると |
|
ekoro shinrit |
汝の父 |
akoro petpo |
我が里川 |
|
sake koro hita |
酒飲むときに |
pet turashi |
川に沿って上がり |
|
ekot totto |
汝の母 |
arapa an ruwe ne |
行ったことである |
|
ani iyomarepe |
持って酌したもの |
arapa an aine |
ずっと行って |
|
|
|
|
|
|
|
|