|
kotan keshunkuru |
村の下に住む |
nishpa tapan na |
首領になるのだ |
|
iwan ayupi |
六人の兄 |
iteki iyoshkaruno an !" |
決して我を惜しむな! |
|
hawe oka awa |
話していて |
sekoro itak koro |
と云いながら |
|
kanna ruino |
更に |
rikun suika |
高窓 |
|
kotanpa unkuru |
村の上に住む |
yaipekare |
通って |
|
iwan ayupi |
六人の兄 |
hopumpa noine |
飛び上がろうと |
|
ukasuipa wa |
共に手伝って |
iki heta |
した時 |
|
" hemanta puri |
" 何の真似 |
akoro yupi |
我が兄 |
|
hemanta katcham |
何おかしなこと |
itakan koro |
云ったとき |
|
aak tonoke |
我が弟君 |
chinkikese |
足下の裾 |
|
ki shiri ? " |
しているのか? " |
akishma ruwe ne |
掴まえようと |
|
ene okahi |
そのように |
ki akusu |
したら |
|
tapampe neya |
云うのか? |
nep etayep |
何か引き抜く |
|
chikapsak moshiri |
鳥居ない島 |
semkorachi |
そのように |
|
ainusak moshiri |
人居ない島 |
rikoshma ruwe ne |
昇ったことで |
|
o arapa sekoro |
そこへ行けと |
okakeheta |
その後で |
|
iyepa ruwe ne kusu |
云ったことであるから |
yuppo ohai |
兄よーーと |
|
ikesui kunip |
何処かに行くことの |
aye kane |
我言って |
|
ane ruwe ne na |
我である |
chisan koro patek |
泣いてばかり |
|
akot tureshi |
我が妹 |
anan ruwe ne |
居たことで |
|
iyokaketa |
後で |
ipeka somo akino |
食事も全く取らず |
|
kotankeshunkuru |
村の下に住む |
anan aine |
ずっと居た |
|
hinan ayupi |
どれかの兄を |
chisan hawe |
泣く声も |
|
ekoro yakka |
汝持つとしても |
kikinrek hawe |
虫の鳴く声の |
|
nishpa tapan na |
首領になるぞ |
chipayere na |
ように成って |
|
kotanpa unkuru |
村の上に住む |
yainu an humi |
思った゜こと |
|
hinan ayupi |
どれかの兄を |
ene okahi :--- |
このよう :--- |
|
ekoro yakka |
汝持ったとしても |
" eunita ean hi |
" 汝ここに居て |
|
|
|
|
|
|
|
|