koro eashiri

 そして初めて

 shimne inkaran aike

 翌日見たが

 inkara an kusu

 見てみたから

 oarisam orowa un

 全く居なくてそれから

 oyachiki

 ひよっとして

 nea ikoro

 その宝

 akoro ikoro

 我が宝

 ayupihi turano

 兄と一緒に

 ekoikara aan wa

 それ見て似たの在って

 aukouk usaraye

 受け取って分けて

 eani tu ikore koro

 汝二つ宝持ち

 moshirepitta

 国中に

 ashinuma

 我

 asuru ashkuru

 評判立つ人

 shinep akoro

 一つ持つ

 ane wa oka an

 我であった

 ruwe ne yak anak

 ことであるならば

 ruwe ne

 ことで

 aannukara kusu

 と我見るから

 

 

 nea akoro ikoro ka

 その我の宝も

 毎年舟上がる

 

 aekore oroa

 我渡してそれで

 

 

 moshiri pa wano

 国土の東から

 

 

 auk koro ekan

 我受け取って来た

 

 

 nishpa korope

 首領の宝

 

 

 hankeno oka

 近くに居る

 

 

 nishpa utara

 首領達

 

 

 korowa okaipe

 持っていたもの

 

 

 anakne ekoshipare

 ならば返せ

 

 

 tuimano oka nishpa

 遠くに居る首領

 

 

 utara korowa

 達持って

 

 

 okaipe anakne

 いたものならば

 

 

 opitta ekoro yakka

 みんな汝持っても

 

 

 neun ani

 何処にも

 

 

 eshitoma ka

 恐れることも

 

 

 shomoki na nu ! "

 無いことぞ 聞け "

 

 

 sekoro hawe an

 と話して居て

 

 

 reushi oka an

 泊まって居た

 

 

 

 

 

 

  ←前のページ