川口人の戦い物語 (Samputunkuru otumi oshuma) |
|
|
|
|
|
|
|
Kamui kat chashi |
神造りの山城 |
pirika poi shu |
良い小さな鍋 |
upshoro oroke |
ふところの処 |
otupe chiripe |
水をざあざあ |
ayai reshu |
一人で育って |
akorapare wa |
掛け注ぎ |
anan ruwe ne |
いたことである |
shuke an ma |
焚いて |
chashi kamui |
山城の |
ipe an katu |
食事を作って食べていた |
upshororoke |
中の処 |
aomommomo koro |
そうしつつ |
tapan inuma |
大きな宝の積み重ね |
yai reshuppo |
一人で育って |
ram pesh kunne |
切り立つ崖のように |
ane wa anan |
暮らしていて |
chirikinka |
高く積み上がり |
ki rok kusu |
そして |
enkashike |
その上の処には |
shine an tota |
ある日 |
nishupa mutpe |
首領の刀が |
shenne neppo |
一体何者なのか |
otu sannipka |
沢山の柄がしらを |
aekampakko |
我知らずにいたが |
ouka uiru |
上へ重ねて |
ramno kane |
身を低く屈めて |
anramasu |
その美しさ |
apa chimaka |
戸を開けて |
auesuye |
我面白く |
ine hemanta |
その何者か |
anan ruwe ne |
居たことである |
ahup kuni |
入ってきて |
tane anakune |
今ではもう |
ruwetok oroke |
行く先の処 |
pon no poro an |
少し大きく成り |
tatushpe shinne |
松明の光のような |
ki koro orowano |
それからは |
ainu nipek |
人の光 |
shiri kunne koro |
暗くなって |
chise upshoro |
家の中 |
hotke kosonde |
寝間着の小袖 |
eweshikaye |
ぴかぴか光る |
kosonde choropok |
小袖の裾に |
inkaran ruwe |
見てみると |
au ahun ma |
入って |
tanepo tapne |
今初めて |
mokoran ruwe |
寝ていた |
ainu nukara |
人を見た |
aomommomo: |
それを述べると |
aki kusu |
から |
shittokap koro |
昼になれば |
menoko hetap |
女かこれは |
|
|
|
|
|
|
|