ranke kane

 下りて行く

 koeninninke

 塞ぎきり

 sanke masara

 浜側の草原

 atanne tasu

 長い息も

 makun masara

 山側の草原

 koshituriri

 延びきって

 shiruturuhu

 その真ん中に

 pakno nekoro

 程なくして

 aiye sanke

 我出て

 atuisho kuruka

 海の上

 shomoka ene

 まさかそのように

 aeshipusu

 我浮かび上がり

 yainuan roki

 思いもしなかったのに

 kusu ek ampe

 ここまで来たのは

 sanke masara

 浜側の草原

 aekonramu

 我が心

 makun masara

 山側の草原

 esakka oshma

 失念(はてな?)

 shiruturu wa

 その真ん中から

 ki ruwe ne

 したことである

 aki hopuni

 我身体浮いて

 repunkuru atui

 沖国人の海

 repun kaipe

 沖の波

 yaunkuru atui

 内国人の海

 yanke kaipe

 岸に寄せる波

 atui uturu

 その間

 shiruturu un

 その真ん中に

 aeshipusu

 我そこに浮かび出た

 chikap erori

 鳥が水潜るよう

 atuiso kata

 海面の上

 ashikopayara

 真似して

 kuttara mom shiri

 虎杖のように

 atui ruttum ta

 海の底に

 ashikopayara

 真似して

 omanno cheprup

 行く魚の群

 anan awa

 我居たら

 cheprup pake

 魚群の先頭

 atui turashi

 海に沿って

 aehoyupu

 疾走する

 repun kamui chiwashi

 鯱の群(名前)

 ak shinot ponku

 我持つオモチャの弓

 araki ruwe ne

 来たことである

 ak shinot ponai

 オモチャの矢

 shiyushpe tanne

 背びれ長い

 auko ampa

 我持って

 utara sarakeshte

 家来の後に

 atui rutumta

 海の底

 ratchi hetuku

 ゆっくり現れて

 tu ota piripiri

 沢山の砂の渦

 araki ruwe ne

 来たことである

 ashtasare

 後にして

 shomo sui kusu

 まさかまた

 arapa anaine

 ずっと行って

 iki an kuni

 我するとは

 atakne tasu

 短い息は

 aramu roki

 思っても居なかったのに

 

 

 

 

  ←前ページ

 

 

 次ページ→