|
eoperatne |
ひらひらさせて |
tui kashike |
その上で |
|
tekkup shinne |
翔ぶようで |
itakomare |
言葉入れて |
|
tumpu orunkuru |
部屋に居た人 |
ki charanke |
する談判 |
|
akoro yupi |
我が兄 |
kakkok haune |
郭公鳥が啼くように |
|
tereke kata |
飛んだ上に |
ouseturuse |
鳴り響き |
|
tapan charanke |
こんな談判 |
ene okahi :--- |
それはこのよう :--- |
|
kakkok haune |
郭公の声の如く |
ashinuma ka |
我としても |
|
ouseturuse |
鳴り響いたのは |
inep puri ki |
今のことも |
|
ene okahi :--- |
このよう :--- |
akoyamkiri hine |
知っていて |
|
aak tonoke |
" 我が弟君 |
oroya chiki |
もしかして |
|
ureshpa kamui |
共に育った神 |
aak tonoke |
我が弟君 |
|
ashinuma hetap |
我としては |
kamui aki |
神の弟 |
|
akoro sannyo |
我はそのように考えて |
nea ampe |
その者 |
|
somo tapan |
いないことで |
awen onaha |
我が悪父 |
|
awen onaha |
我が悪い父 |
koro wen keutum |
持つ悪い心 |
|
koro wen keutum |
持つ悪い心 |
iukowente |
我を痛めて |
|
ne ruwe tapanna |
であることだ |
ap kusun |
それにしても |
|
tapne kane |
云々と |
ashinuma kai |
我としても |
|
iwana yupi |
六人の兄 |
tui niukeshpe |
斬るのを嫌がる者 |
|
iwana saha |
六人の姉 |
rai niukeshpe |
殺すの嫌がる者 |
|
atemetoko |
我が刀先 |
ane ruwe ka |
我でも |
|
tumpu orunkuru |
部屋に中の人 |
somone kusu |
無いから |
|
ponakoro yupi |
年少の兄 |
aak tonoke |
我が弟君 |
|
kamui kosonte |
神の小袖 |
neun poka |
どうしても |
|
eotuimakuru |
間を置いて |
shine sone wa |
一人だから |
|
amne amne |
着物ぱらぱら開いて |
ishiknure yan |
生かしてくれ |
|
atametoko |
刀の先 |
nep rorumpe |
何の戦 |
|
eshietaye |
引き下がり |
hopuni yakka |
起こったとしても |
|
|
|
|
|
|
|
|