オキクルミの着物に焦げた模様のある訳

 kotan kara kamuiの云うこと

 

 

 

 

 

 rikun kanto ta

 最天上で

 inkaranike

 見てみると

 rikun kanto un kamui

 天上にいる

 optateshke

 オプタテシケ岳の

 utara 「ranma

 神々「降りて

 pentapkashi

 上側の上を

 ainu kotan kara」sekoro

 アイヌの村を造れ」と

 inkaranike

 見てみると

 aiye ruwe ne

 我に云ったことである。

 pon chikisani

 小さなハルニレ

 ranan katu

 降りたのは

 shinep an ruwe ne

 一人居たことである

 chikisani kutka

 ハルニレの鍬と

 eun arapa an

 其処に行って

 chikisani shittap

 ハルニレの叉木を

 nea chikisani kata

 そのハルニレの上

 akoro wa ranan

 持ってから降りた

 shini an ma

 休息して

 pet kush kuni

 川通るところ

 inkaranike

 見てみると

 aureko noye

 足で堀り

 yaikuru kata

 自身で

 kot kush kuni

 凹んでいるところ

 akarape moshri

 作った国土

 aureko noye

 足で掘り

 nea koroka

 であるけれど

 nai kush kuni

 沢通すところ

 anramasu

 面白く

 aashke noye

 手で掘り

 auwesuye

 楽しい

 kot kush kuni

 低くなっているところ

 shini an aine

 さんざん休息して

 aashke noye

 手で掘り

 kanto oro

 天上に

 akara aine

 我さんざん作って

 aorikin ruwe ne

 上がり帰ったことである

 aokere ruwe ne

 作り終えたことだ

 pakoro kamui

 パコロ神

 inkaranike

 見てみると

 ashiri moshiri

 評判の国土

 ainu moshiri

 アイヌの国土

 nukan rusui kusu

 見たいと思ったから

 tanepo akarape

 たった今作ったもの

 yap ruwe ne

 寄せたことである

 ne kusu

 であるから

 inkarapa hike

 見てみると

 atusa shinne

 裸のようで

 tanepo akarape

 たった今作った

 munka isam

 草も無く

 moshinne kusu

 国土のようだから

 chikunika isam

 木も無く

 optateshke

 オプタテシケの

 

 

 

 

 

 

 

 次ページ→