|
Oina hu tene tena u |
ワカルパ翁 大正二年 |
|
|
|
|
|
|
|
|
iresu sapo |
育ての姉 |
kokirau rikipuni kane |
角を高くして |
|
ireshpa kiwa |
我を育てて |
tuima ukpe |
遠くの草食うのに |
|
oka anike |
暮らして居たが |
kokirau shika |
角背の上に |
|
shine an ta |
或る時 |
omare kane |
置いて |
|
ekimne rusui aki kusu |
山入りしたいと思ったから |
ki koro oka |
そうして居て |
|
tarushkayup |
背負い矢筒 |
tapampe kusu |
それで |
|
auina kiwa |
掴み取って |
iyehankerep |
近づき過ぎると |
|
karinpa un ku |
桜皮付いてる弓 |
ipe sakpe |
食べ損なうと |
|
kunum noshki |
弓幹の真ん中 |
nea ka ye hi kusu |
そうも言われているから |
|
ateki shaikare |
手で掴んで |
ri chikuni |
高い木の |
|
shoiwa sanma |
外に出て |
shuttomoroke |
幹の真ん中辺り |
|
aoshiraye |
立ち |
aaikonukara |
矢を狙って |
|
pet turashi |
川に沿い上り |
ran chikuni |
低い木の |
|
arapa anike |
行ったが |
hapkitaike |
天辺の方 |
|
repo piuka |
沖の河原 |
aaikonukara |
矢を狙って |
|
ayaochari |
陸に散らし |
akipusura |
つがえ放つ |
|
yao piuka |
陸の河原 |
poro shiapka |
大きな雄鹿 |
|
arepochari |
沖に散らす |
atapkesh tuye |
脇腹に |
|
sem korachi |
そのように |
pirika pon ai |
美しい小さな矢 |
|
yukchikoikip |
鹿の獲物 |
kororokosanu |
ぶすっと刺さる |
|
uwatte koroka |
群れているけれど |
poro shiapka |
大きな雄鹿 |
|
asemkottannu |
見ない振りして |
yayemoshkara |
自分で草整えて |
|
pet turashi |
川に沿って上って |
sama sama |
横になって |
|
arapa anaine |
ずっと行って |
rai ruwe ne |
死んだことで |
|
poro shiapka |
大きな雄鹿 |
orota arapa anine |
そこへ行って |
|
hanke ukpe |
近くの草食うのに |
arii ruwe ne |
皮剥いだことで |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|