ratchi irenka

 穏やかな裁量で

 koshikerana

 目を低く

 eyaikotanoro

 自分の村を

 atte kane

 掛けて

 more nishpa

 穏やかに治めて来た首領

 kurukashike

 その上で

 ane wa kusu

 我であるから

 ikopakshama

 我が方へ

 yaunkun nishpa

 本土の首領

 ashkeriki

 手を高く

 tapan kimunto

 このキムントに

 punihitara

 上げて

 eoro setakko

 長い間

 otu sanashke?

 数々手を揉み

 koiki humi

 戦う音

 uwenoye

 手を揉み重ねて

 ani anakka

 立てていたが

 kurukashike

 その上で

 eika opash

 そこに手助けすること

 itakomare

 言葉を入れたこと

 shomo aki rok wa

 しないで居たから

 ene okahi :---

 このよう :---

 shomo nei peka

 まさかこのようとは

 "koninkara kusu

 "いざいざ

 yaunkun nishpa

 本土の首領

 kamui rametok

 神の勇者

 chiko shiyante

 怒って

 itakan chiki

 我の云うこと

 iyekarakara wa

 腹立てたから

 pirikano nu

 良く聞くことだ

 aewak shiroroke

 我の住む処

 shonno ampe

 本当のところ

 ikowente kusu he

 我を痛めるつもり

 kamui rorumpe

 神のいくさ

 humash humi an na

 そのようだ

 yaikopishki

 力添えするが

 sekoro itak koro

 と云いながら

 ainu rorumpe

 人間のいくさ

 pikan tekisama

 その時

 yayaitarep

 やらない

 ape etokun

 炉頭を

 ane wa kusu

 我である

 inukara kotom

 見たらしく

 ratchi irenka

 穏やかな裁量

 kani poro kata

 その顔色

 akoro wa kusu tap

 我以ているからこそ

 raikosanu

 死人のようになり

 eek wa neyak

 汝来たとして

 ene anan kamui

 その神

 akoro wa ampe

 我もつもの

 semshihoshi

 あべこべに

 oshmaksama

 妹に添わせ

 nepereyappe

 何を驚くのか

 anik kushpare

 一つにして

 itukarike

 我の一つ手前に

 shirika sakpe

 刀の無い者

 

 

 

 

  ← 前ページ

 

 

 次ページ→