小さな脚のついた耳輪  Ponkemaratki

 女のニンカリ下げた男

 副題 shirapipi = 安泰

 

 

 

 

 ireshu yupi

 養兄

 ukoimeru

 共に光を

 iresu sapo

 養姉

 turupa kane

 差し延べていた

 ireshpa hine

 我を育てて

 oka anaike

 そしてしばらくして

 oka an

 暮らして居た

 shine antota

 あるとき

 oharukiso un

 左座には

 inki moshiri

 どこかの国土

 chiseta turesh

 家の妹

 moshit tapkashi

 国土の真上で

 sarampe tumpu

 寝室

 turimimse

 音鳴り響き

 upshoroke

 の中に

 kamui ek hum

 神の来る音

 aereshpa

 育てられていた

 imoshiri kuttum

 地面の底

 ruwe ne

 ことである

 hum kushpare

 音揺れ動く

 tapan inuma

 その宝壇

 kanna moshiri

 天空の国

 inuma kotcha

 宝壇の前

 koturimimshe

 にも鳴り轟く

 chitui amset

 設えられた座台

 tunashekpe

 速く来る者で

 amset kashi

 座台の上

 chiesonere

 あるらしく

 aiyo reshu wa

 我育てられ

 chiketoika un

 庭の地面に

 anan ike

 ていたが

 ainu tereke hum

 人の飛び降りる音

 chise upshoro

 家の中

 tununitata

 鳴り渡った

 atomte ruwe

 飾られていて

 okkayo shone

 男のようで

 asshiso kotoro

 右座の処が

 emush tumpa hum

 武具の音

 mike kane

 きらきら光っていて

 shiyorotte(=shiturare)

 伴い

 rayap keutum

 感嘆の気持ち

 ene hetap ne

 それ何者か

 ayaikoropare

 我持つ

 araki humi

 来る音

 tomika nuye

 宝器の彫刻

 iram chuptekka

 我恐ろしく思って

 ikoroka nuye

 宝刀の彫刻

 oka rokpe

 居たもの

 aki koro

 我しながら

 katune kane

 いつものように

 anan

 いて

 ahunnukuri

 入るの躊躇

 akoro yupi

 我が兄

 

 

 akoro sapo

 我が姉

 

 次ページ→