tapampe mashkin

 これで益々

 pirush ruwe

 傷を負った様子が

 nikuturu sakno

 絶え間無しに

 oararisam

 まるで無い

 kamui inotu

 神の死霊が

 peure humshe

 若い雄叫び

 hopumpa humi

 天に昇る音

 eyairam kotoro

 で自分の胸奥を

 turimimse

 鳴り響く

 meweitara

 張り起こし

 tane ne kusu

 今となっては

 ki rok aine

 さんざんやって

 ponpish kotan

 ポンピシ村の

 yaishikarun

 ふと自分に

 kimun kotanu

 山手の村

 aki shiri

 我返ると

 kotan poroshere

 村の大半を

 ponmoshiri unkuru

 ポンモシリ彦が

 atuye humi ne

 我討ったように

 aikapsam ta

 左側に

 aesannyo

 我思える

 iyeshiyarupok

 我を小脇に

 orowano

 それから

 ani kane

 抱えて

 tusui uturu

 間 間

 ponpish kotan

 ポンピシ村の

 resui uturu

 何度も

 kimun kotanu

 山手の村へ

 koyainutunno

 前後不覚に

 yaika omare

 侵入する

 aki kane

 我なりながら

 seta kikiri

 犬にたかる虫まで

 yaishikarun

 ふと自分に

 uwashurashte

 噂を立てるものを

 aki shiri

 返ると

 ekeshkekara

 殺し尽くし

 ponmoshiri unkuru

 ポンモシリ彦の

 pishun kotanu

 その浜手の村

 pon akoro yupi

 我が若き兄

 kimun kotanu

 山手の村

 ipishkan ike

 我の廻りで

 kotan un roki

 村が有ったところを

 aroraipiuki

 元気を出して

 chitatoyonne

 起した畑のようにして

 ki rok aine

 やってやって

 ainu raichep

 人が死んだ魚のよう

 moyo utarapo

 少数の人々

 momnechiyanru

 流木の寄り上がったよう

 utara shineikuru

 人々の一団が

 shikopayarapa

 そのようだ

 atte kane

 残っていた

 pikan okake

 すぐ後

 ponmoshiri unkuru

 ポンモシリ彦

 ukoiki urara

 戦いの靄

 neike huike

 どこもかしこも

 tu pishkan nishshut

 四方の雲際に

 

 

 

 

  ← 前ページ

 

 

 次ページ→