tapai shinotcha

 この様な歌

 ye ruwe ne

 言ったこと

 eraun kuchi

 喉の奥から

 sekoro an awa

 であったから

 kamui noye

 美しく響かせて

 atui koro ekashi

 海の主の翁

 atuiso kata

 海の上

 irushka kusu

 腹が立ったから

 utat turano

 人々と一緒に

 iwan ainu ikiri

 六代の世代を

 chise sapa kata

 家の屋根の上

 eposo rupnemat

 生き通した婆さん

 an kane wa

 に居て

 eshikari

 掴まえ

 tu atui penruru

 数々の海原

 tek kototta

 手の平で

 re atui penruru

 幾つもの海原を

 uwenuyanuya

 揉み固めて

 aoomomka yakka

 漂流しながらも

 iwan pokna moshiri

 六層の地獄に

 neita pakno

 何処までも

 kootereke

 突き落とし

 koro shinotcha

 自分の歌

 sekoro an awa

 とその時居た

 ye rok aine

 言い続け

 kotan kara kamui

 村造りの神の

 ene hawe ani

 その話しは

 kottureshi

 妹が

 " utat turano

 " 人々と共に

 ka eka kusu

 糸紡ぐのに

 rai an yakne

 死んだら

 ka nit eshiri otke

 糸車の串を地に刺し

 atui koro ekashi

 海を統べる翁よ

 iwan pokna moshiri

 六層の地獄

 awen uraha

 我等の悪臭は

 ukootke wa

 共に突き刺し

 neita pakno

 何時までも

 nea puyehe

 その穴を

 tumu eush wa

 貴方に付いて

 seshke oira

 塞ぎ忘れて

 an nankonna !

 居るだろう !

 newa an ushke kari

 其処から通って

 newa ampe

 その様なこと

 iwan ainu ikiri

 六代の世代を

 kamui kopan chiki

 神拒む事なら

 eposo rupnemat

 生き通した婆さん

 ika tunash ka

 私を速く

 soine ruwe ne

 外に出たことで

 ikoropare yan ! "

 助けて下さい ! "

 ashirikinne

 再び

 sekoro okaipe

 と言う事を

 ainu moshiri

 人の世界に

 iwan ainu ikiri

 六代の世代を

 ehetuku

 這い出て

 eposo rupnemat

 生き抜いた婆さん

 kusu an kunip

 其れで

 

 

 yaki ne ruwe ne

 蝉に成ったことである

  ←前のページ

  ※ このカムイユカラは大正2年にワカルパ翁も金田一博士に内容を説明して居る。