hee-eino

 蝉のオキクルミ・ウパシクマ

 鍋沢ユキ

 大正11年大坂ネフスキー宅にて

 

 

 

 

 Ranpeshka unkuru

 低い崖に住む人

 ranpeshka unkuru

 低い崖に住む人

 ripeshka unkuru

 高い崖に住む人

 mina kusu

 可笑しくて

 an ine shiran

 居るようで

 choteshushu

 反り返ったり

 ranpeshka un

 低い崖の処には

 chorewewe

 腹を抱えて

 iwan ainu ikiri

 六代の世代を

 ene hawe ani

 このよう話し

 eposo rupnemat

 生き通した婆さん

 " shunke tusu

 " 嘘の予言

 kunne hene

 夜も

 hoiyo tusu

 気狂い予言

 tokap hene

 昼も

 ki hawe ne "

 する話しだな "

 tapai shinotcha

 このような歌

 sekoro hawe an

 と話して居て

 eraun kuchi

 喉の奥から

 anakki koroka

 しかしながら

 kamui noye

 神のよう唸って

 ripeshka unkuru

 高い崖に住む人

 ene hawe ani

 その話しは

 kewe rika neiun

 何処か高い処に

 " ranpeshka unkuru

 低い崖に住む人

 chise tupte ruwe ne

 家を移しことで

 ripeshka unkuru

 高い崖に住む人

 rapokketa

 その後に

 kewe rika nei un

 何処か高い処に

 sonno poka

 本当にも

 chise tupte yan

 家を移しなさい

 wen orepunpe

 酷い海津波

 orepunpe yanma

 海の津波が来て

 chiyana yanke

 陸に押し寄せ

 okimunpe sanma

 山の津波も下がって

 wen okimunpe

 酷い山津波

 utomush yakne

 共に来るなら

 chisane sanke

 流れ下って

 kotan a wente

 村荒らされる

 utomush hine

 共に襲って来て

 ki na ! " sekoro

 だろう !" と

 ranpeshka un kotan

 低い崖の村

 kunne hene

 夜も

 aara wentekara

 全く荒らされた

 tokap hene

 昼も

 orowano

 それから

 tapai shinotcha

 その様な歌

 iwan ainu ikiri

 六代の世代を

 eraun kuchi

 喉の奥から

 eposo rupnemat

 生き通した婆さん

 kamui noye

 神のよう美しく唸って

 neita pakno

 何処までも

 

 

 

 

 

 

 

 次ページ→