| 樺太ハウキ | 明治40年 オチョポッカ | ラマンテ(クサエ)所伝 | 北蝦夷古謡遺篇 |
| Pon ramorowa | 幼い時から | aikassoda | 左の床の方には |
| danonne chacha | その年取った爺が | fure atunkina | 赤色の織物 |
| demkon chireshiki | 抱いて育てて | ane so pinu | 張ってあり |
| iyekarakara | 居たのである | chashe tuiyotta | 山城の中は |
| tu upishi pageta | 二年ほど経って | detarurassone | 白い霞が |
| iyosserekere | あなかしこ | eokai katonno | 立ち篭めるよう見え |
| anamayoye | 我が床の間 | iyosserekere | あなかしこ |
| ranbeshi kune | 低い断崖のように | fure kamui kul ne | 赤い雲が |
| komeunatara | 積み上がった | eokai katu | 立ち篭めるよう見え |
| shintoko deshi | 宝の什器の列 | iyosserekere | あなかしこ |
| puyassam pakno | 窓際まで | ushikan nike | 漆蒔絵の輝きに |
| chiurenkai | 重なり | chashe tuyotta | 山城の中 |
| shintoko tuika | 什器の間合いに | komaknatara | 輝きに満ちて |
| dokomush pachi | 他の宝器が | reupishi pa keta | 三年余り経ち |
| otopi repi | 二三列 | denkon chire shike | 抱かれて育ち |
| uchare roshiki | 並び立ち | aniye karakara | そうして |
| dekush pachi | 其の他の宝器も | dani koshimano | 今こそ |
| shintoko tuika | 宝器の間に | okunne patno | 子供として |
| eokai manu | 置かれて | koyaituhupare | 育って |
| yosserekere | あなかしこ | anki manu | いたこと |
| so gototta | 床の側壁には | iyosserekere | あなかしこ |
| letara tunkina | 白い織物 | ireshike chacha | 我を育てる爺の |
| ane so pinu | 張ってあり | saisutoroketa | 膝元に |
| yoserekere | あなかしこ | ponkamui sirene | 小さい神のように |
| 次ページ→ |