樺太ハウキ |
明治40年 オチョポッカ |
ラマンテ(クサエ)所伝 |
北蝦夷古謡遺篇 |
|
|
|
|
Pon ramorowa |
幼い時から |
aikassoda |
左の床の方には |
danonne chacha |
その年取った爺が |
fure atunkina |
赤色の織物 |
demkon chireshiki |
抱いて育てて |
ane so pinu |
張ってあり |
iyekarakara |
居たのである |
chashe tuiyotta |
山城の中は |
tu upishi pageta |
二年ほど経って |
detarurassone |
白い霞が |
iyosserekere |
あなかしこ |
eokai katonno |
立ち篭めるよう見え |
anamayoye |
我が床の間 |
iyosserekere |
あなかしこ |
ranbeshi kune |
低い断崖のように |
fure kamui kul ne |
赤い雲が |
komeunatara |
積み上がった |
eokai katu |
立ち篭めるよう見え |
shintoko deshi |
宝の什器の列 |
iyosserekere |
あなかしこ |
puyassam pakno |
窓際まで |
ushikan nike |
漆蒔絵の輝きに |
chiurenkai |
重なり |
chashe tuyotta |
山城の中 |
shintoko tuika |
什器の間合いに |
komaknatara |
輝きに満ちて |
dokomush pachi |
他の宝器が |
reupishi pa keta |
三年余り経ち |
otopi repi |
二三列 |
denkon chire shike |
抱かれて育ち |
uchare roshiki |
並び立ち |
aniye karakara |
そうして |
dekush pachi |
其の他の宝器も |
dani koshimano |
今こそ |
shintoko tuika |
宝器の間に |
okunne patno |
子供として |
eokai manu |
置かれて |
koyaituhupare |
育って |
yosserekere |
あなかしこ |
anki manu |
いたこと |
so gototta |
床の側壁には |
iyosserekere |
あなかしこ |
letara tunkina |
白い織物 |
ireshike chacha |
我を育てる爺の |
ane so pinu |
張ってあり |
saisutoroketa |
膝元に |
yoserekere |
あなかしこ |
ponkamui sirene |
小さい神のように |
|
|
|
|
|
|
|
次ページ→ |