maknatara

 遠く見え渡り

 aki kane

 我して

 tumiru kata

 いくさ路の上

 arapa an ruwe ne

 行ったことだ

 ainu raichep

 人が死んだ魚のよう

 rorumpe urara

 戦いの靄

 momnet yanru

 流木の寄り上がった

 nish teksama

 雲の側

 shikopayara

 ようになって

 aiyearapare

 我行かされ

 tumiru kata

 いくさの路の上

 inkaran ruwe

 見てみると

 chikoikip tereke

 獣の歩き

 moyoutarapo

 少数の人々

 ahorokasuye

 真似て

 utara shineikuru

 人々の一団が

 arapa an aine

 さんざん行くと

 atte kane

 残っていた

 hankepet ramtom

 近い川の中流

 utattumuta

 人々の間に

 rorumpe urara

 いくさの靄

 aye rok kuni

 いたのは

 shipuine nishne

 少しの雲のよう

 shinutapkaunkuru

 シヌタプカ彦

 nishoshiriko

 雲の表面

 ponakoro yupi

 年少の兄

 noipa kane

 引き伸びて

 herumotochi

 腰骨のみ

 nishtumoroke

 雲の中心が

 akoniukesh kara

 斬り残されて

 tapan rorumpe

 その戦いで

 atui ututta

 海の中で

 an kotomno

 あるらしい

 ponpishunmat

 ポンピシ媛

 aesanniyo

 と我には思われた

 yep ne a kusu

 云ったこと

 makanak nekoro

 しばらくの間

 sonno poka

 本当で

 kamuihum uturu

 神の音の間に

 tumunchi kamui

 魔神で

 sem setakno

 短い時ではなく

 kirorokasurep

 力尽き果てて

 tontek kane

 音が無く

 kiron niukeshtep

 どうすることも出来ない

 hontomota

 たちまちに

 chiesonere

 に違い無く

 nikuturu sakno

 絶え間なく

 rorumpe uturu

 戦いの中

 tu kamui raihum

 沢山の神の死ぬ音

 komukshirechiu

 胸から倒れ

 charukesanpe

 突然音して

 tu toi re pumpe

 二度倒れ三度起きて

 kusu humashpe

 何がそうするのかと

 ponakoro yupi

 年少の兄

 koyoyamokte

 不思議な思いを

 tuwan opsakiri

 沢山の槍棒で

 

 

 

 

  ← 前ページ

 

 

 次ページ→