O Fortuna (original version)

O Fortuna

おお!運命の女神よ!

カルミナ・ブラーナの冒頭とトリを飾るのはこの神々しい音楽である。
全曲中もっとも規模の大きい曲であると共にもっとも有名な音楽である。
多くのロックアーティストがカバーし、映画やテレビ番組、コマーシャルなどのBGMとして効果的に使われることが多いので
「カルミナ・ブラーナ」は知らなくてもこの曲だけは知ってると言う人も少なくない。
フルオーケストラと合唱団全員による印象的な導入部はこの大曲の幕開けにふさわしいものである。
その後テンポが速くなり、運命の女神フォルトゥナに対する嘆きの歌がつづく。
テンポはますます速くなり最後に熱狂的なクライマックスを迎える。
作曲者オルフの得意とするオスティナート(執拗な反復法)により低音部でリズムが支配され、効果を上げている。

おすすめ録音:比較的新しく録音状態のいいCDを選ぶべし。コーラスがいい味だしてるプレヴィンの’74年盤。

O Fortuna
velut luna
statu variabilis
semper crescis
aut decrescis
vita detestabilis
nunc obdurat
et tunc curat
ludo mentis aciem,
egestatem,
potestatem,
dissolvit ut glaciem.

おお!運命の女神フォルトゥナ!
満ちたり欠けたり
あなたはまるで月のようだ。

(あなたの手にかかれば)
まったく呪わしいこの人生というものに
時にはつらくあたってみたり
またあるときには優しくほほえんでみたり

全く気のむくままに
人間の貧困やら権力やらを
溶かしてしまうではないか
まるで氷を融かすように。
Sors immanis
et inanis,
rota tu volubilis,
status malus
vana salus
semper dissolubilis,
obumbrata
et velata
michi quoque niteris;
nunc per ludum
dorsum nundum
fero tui sceleris.

恐ろしく
そしてつかみどころのないフォルトゥナよ!
ぐるぐる廻る
あなたはまるで車輪のようだ。
(あなたの手にかかれば)
人間の安らぎも災いも思いのまま。
蔭をまといヴェールに身を包み
私に襲いかかってくる。

あなたの気まぐれで
残酷なゲームの前では
私は所詮まな板の鯉のようなもの。

Sors salutis
et virtutis
michi nunc contraria,
est affectus
et defectus
semper in angaria.
Hac in hora
sine mora
corde pulsum tangite;
quod per sortem
sternit fortem
mecum omnes plangite!

今まで健康でたくましかった
私もとうとう今のなれの果て
今の私に残されたのは
果てぬ欲望と絶望感。


今こそ!
フォルトゥナに支配されし仲間たちよ。


弦をかき鳴らし
私と一緒に
嘆こうではないか!