歌詞 対訳
第1部
Einleitung(序唱)
Elias(エリヤ)
So wahr der Herr, der Gott Israels, lebet, まことに主は生きておられる、
vor dem ich stehe 私が仕えるイスラエルの神は。
Es soll diese Jahre weder Tau 私の言葉によらなければ、
noch Regen kommen, ここ数年の間、雨も露も降らないだろう。
ich sage es denn.
Ouverture(序曲)
<1番> Chor(合唱) (詳細はこちら)
Das Volk(民衆)
Hilf, Herr! Hilf, Herr! 主よ助けて(救って)ください! 主よ助けてください!
Willst du uns denn gar vertilgen? あなたはまことに私たちを滅ぼされるのですか?
Die Ernte ist vergangen, 収穫の時は過ぎ去り
der Sommer ist dahin, 夏も終りました
und uns ist keine Hilfe gekommen! しかし私たちに救いは来ません
Will denn der Herr nicht mehr 主はもはやシオンにおられないのでしょうか?
Gott sein in Zion?
Rezitativ(レチタティーヴォ) (詳細はこちら)
Die Tiefe ist versieget! 深い湖は涸れ、
Und die Ströme sind vertrocknet! 大河は干上がる。
Dem Säugling klebt die Zunge am Gaumen 赤ん坊の舌は
vor Durst! 渇いて上顎に貼りつき、
Die jungen Kinder heischen Brot! 幼子はパンを求めるが、
Und da ist niemand, ちぎって与えるものはいない。
der es ihnen breche!
<第2番> Duett mit Chor(合唱付き二重唱) (詳細はこちら)
Das Volk(民衆)
Herr, höre unser Gebet! 主よ、私たちの祈りを聴いてください
Sopran T und U
Zion streckt ihre Hände aus, シオンが救いをもとめて手をさしのべても
und da ist niemand, der sie tröste. 誰もこれを慰めるものはいない`
<第3番>Rezitativ(レチタティーヴォ)
Obadjah(オバデア)
Zerreißet eure Herzen, お前たちの衣でなく、
und nicht eure Kleider! お前たちの心を裂け
Um unsrer Sünden willen 私たちの罪のため、
hat Elias den Himmel verschlossen, エリヤは主のみ言葉により
durch das Wort des Herrn! 天を閉ざした
So bekehret euch zu dem Herrn, お前たちの神、主のもとに帰れ、
eurem Gott, 主はめぐみふかく、憐れみふかく、
denn er ist gn?dig, barmherzig, 怒ることおそく、慈しみは大きく、
geduldig und von großer Güte 刑罰を思い直してくださる。
und reut ihn bald der Strafe.
<第4番>Arie
Obadjah(オバデヤ)
"So ihr mich von ganzem Herzen suchet, “心をつくして求めるなら、
so will ich mich finden lassen", あなたたちはわたしを見出すだろう”
spricht unser Gott. わたしたちの神はこう仰せられる。
Ach, daß ich wußte, wie ich ihn finden おお、ねがわくは神を見出す術を知り、
und zu seinem Stuhle kommen möchte! 神の御前にたちもどれますように。
<第5番>Chor (詳細はこちら)
Das Volk(民衆)
Aber der Herr sieht es nicht. しかし主は目をとめられず、
Er spottet unser! 私たちを嘲られた。
Der Fluch ist über uns gekommen. 報いは私たちの上にくだり、
Er wird uns verfolgen, bis er uns töted! 主は私たちを追い、私たちを滅ぼされる。
"Denn ich der Herr, dein Gott, “わたしは主である、あなたの神、
ich bin ein eifriger Gott. ねたむ神である。
der da heimsucht der Väter Missetat わたしを憎むものには、
an den Kindern bis ins dritte 父の咎を子に報い、
und vierte Glied derer, die mich hassen. 三代、四代にまでおよぼし、
Und tue Barmherzigkeit an vielen Tausenden, わたしを愛し、わたしの命令を守る者には、
die mich liebhaben und meine Gebote halten. 恵みを千代にまでほどこす”
<第6番>Rezitativ(レチタティーヴォ)
Ein Engel(み使い)
Elias, gehe weg von hinnen エリヤよ、あなたはここを立ち去って
und wende dich gen Morgen, 東に向かい、
und verbirg dich am Bache Crith! ケリテ川のほとりに身をかくしなさい。
Du sollst vom Bache trinken, あなたはその川の水を飲め。
und die Raben werden dir Brot bringen 朝と夕に、烏がパンを運んで来るだろう.
des Morgens und des Abends, あなたの神のみ言葉にしたがって。
nach dem Wort deines Gottes.
<第7番>Doppelquartett(複四重唱)
(Sopran I/lI, Alt I/Il, Tenor I/U, Baß I/Il)
Die Engel(み使い)
Denn er hat seinen Engeln befohlen über dir, 主はあなたのために、み使いたちに命じた
daß sie dich behüten auf allen deinen Wegen, あなたの行く先々であなたを守らせ、
daß sie dich auf den Händen tragen, み使いたちがあなたを手で支え、
und du deinen Fuß nicht an einen Stein stoßest. あなたの足が石にぶつからないように。
Rezitativ(レチタティーヴォ)
Ein Engel(み使い)
Nun auch der Bach vertrocknet ist, いまや川も涸れはてた。
Elias, mache dich auf, gehe gen Zarpath エリヤよ、立ってツァレファテに行き、
und bleibe daselbst! そこに住みなさい。
Denn der Herr hat daselbst einer Witwe geboten, 主はそこのやもめに命じて、
daß sie dich versorge. あなたの世話をさせる。
Das Mehl im Cad soll nicht verzehret werden, 主が大地に雨を
und dem Ölkruge soll nichts mangeln, 降らせる日まで
bis auf den Tag, da der Herr 桶の中の粉は尽きず
regnen lassen wird auf Erden. 壷の油はなくならない。
<第8番> Rezitativ, Arie und Duett(レチタティーヴォ、アリア、デュエット)
Die Witwe(やもめ)
Was hast du an mir getan, du Mann Gottes! 神の人よ、わたしに何をなさるのですか
Du bist zu mir hereingekommen, あなたはわたしの悪事を思い出させ、
daß meiner Missetat gedacht わたしの息子を死なせるために
und mein Sohn getötet werde! ここへ来たのですか
Hilf mir, du Mann Gottes! 助けてください、神の人よ!
Mein Sohn ist krank, わたしの息子は病気になり
und seine Krankheit ist so hart, 病気はたいへん重く
daß kein Odem mehr in ihm blieb. もう息絶えました。
Ich netze mit meinen Tränen わたしは夜どおし
mein Lager die ganze Nacht, 涙で寝床を濡らしています。
Du schaust das Elend, この悲惨を見て
sei du der Armen Helfer! あわれなものを助けてください。
Hilf meinem Sohn! 私の息子を助けてください。
Es ist kein Odem mehr in ihm! 彼はもう息絶えました
Elias(エリヤ)
Gib mir her deinen Sohn! おまえの息子をわたしに渡しなさい
Herr, mein Gott, vernimm mein Fleh'n! 主よ、私の神よ、私の願いを聞いてください
Wende dich, Herr, und sei ihr gnädig, 主よ、この女をかえりみ、恵みをお与えください。
und hilf dem Sohne deiner Magd! あなたのはしための息子を助けてください。
Denn du bist gnädig, barmherzig, geduldig あなたは恵みふかく、憐れみふかく、怒ることおそく、
und von grolier Güte und Treue! 慈しみと真実は大きいからです
Herr, mein Gott, lasse die Seele dieses Kindes 私の神である主よ、この子の魂を
wieder zu ihm kommen! 再びよみがえらせてください。
Die Witwe(やもめ)
Wirst du denn unter den Toten Wunder tun? あなたは死人に奇蹟を起こそうとするのですか?
Es ist kein Odem mehr in ihm! 彼はもう、息絶えています。
Elias(エリヤ)
Herr, mein Gott, lasse die Seele dieses Kindes 主よ、私の神よ、この子の魂を
wieder zu ihm kommen! もう一度よみがえらせてください
Die Witwe(やもめ)
Werden die Gestorb'nen aufersteh'n 死人が立ちあがって
und dir danken? あなたに感謝するでしょうか?
Elias(エリヤ)
Herr, mein Gott, lasse die Seele dieses Kindes 私のなる主よ、この子の魂を
wieder zu ihm kommen! よみがえらせてください!
Die Witwe(やもめ)
Der Herr erhört deine Stimme, 主はあなたの祈りを聞かれ、
die Seele des Kindes kommt wieder! 私の子の魂はよみがえった。
Es wird lebendig! 私の子は生きている
Elias(エリヤ)
Siehe da, dein Sohn lebet! 見なさい、おまえの息子は生きている
Die Witwe(やもめ)
Nun erkenne ich, daß du ein Mann Gottes bist, いま、私にはわかります。
und des Herrn Wort in deinem Munde ist Wahrheit! あなたが神の人であることと
Wie soll ich dem Herrn vergelten あなたが口にする神のみ言葉は真実であることを。
alle seine Wohltat, 主が与えてくださった恵みに、
die er an mir tut? 私はどのようにして報いたらよいでしょうか?
Elias(エリヤ)
Du sollst den Herrn, deinen Gott, あなたは、主なるあなたの神を
liebhaben von ganzem Herzen. 心から愛しなさい。
Elias und die Witwe(エリヤとやもめ)
Von ganzer Seele, von allem Vermögen. 全霊をつくし、力をつくして(神を愛せよ)。
Wohl dem, der den Herrn fürchtet. 主をおそれるものは幸いなるかな。
<第9番> Chor(合唱) (詳細はこちら)
Woh dem, der den Herrn fürchtet 主をおそれ、
und auf seinen Wegen geht! 主の道を行く者は幸いである
Wohl dem, der auf Gottes Wegen geht! 神の道を行く者は幸いである
Den Frommen geht das Licht auf in der Finsternis. 敬虔な者は、闇の中に光を輝かす
Den Frommen geht das Licht auf von dem Gnädigen, 敬虔な者は、光を輝かす
Barmherzigen und Gerechten. 恵みふかく、憐れみふかく、正しきところから。
<第10番>Rezitativ mit Chor(合唱付きレチタティーヴォ) (詳細はこちら)
So wahr der Herr Zebauth lebet, まことに、私がみ前に立つ
vor dem ich stehe: 万軍の主は生きておられる。
Heute, im dritten Jahre, 三年目のいま、
will ich mich dem Könige zeigen, わたしは王の前に出よう。
und der Herr wird wieder regnen lassen そうすれば主は再び雨を地上に降らせられよう。
auf Erden.
König Ahab(アハブ王)
Bist du's, Elias, bist du's, der Israel verwirrt? エリアよ、おまえはイスラエルを混乱させる者か?
Das Volk(民衆)
Du bist's, Elias, du bist's, der Israel verwirrt! エリヤよ、おまえはイスラエルを混乱させる者だ。
Elias(エリヤ)
Ich verwirrte Israel nicht, わたしはイスラエルを混乱させはしない。
sondern du, König, 王よ、あなたとあなたの父の家が(混乱させている)
und deines Vaters Haus, あなたたちは主の命令に従わず
damit, daß ihr des Herrn Gebot verlaßt バールに心を移した。
und wandelt Baalim nach. さあ、すぐにに人をやり、
Wohlan! So sende nun hin, イスラエルのすべての人、
und versammle zu mir das ganze Israel すべてのバールの預言者、
auf den Berg Carmel, 王妃の宴会の食卓からすべての森の預言者を
und alle Propheten Baals, カルメル山に招集せよ
und alle Propheten des Hains, そこで判断しよう、神が主であるかどうかを。
die vom Tische der Königin essen:
Da wollen wir sehn, ob Gott der Herr ist.
Das Volk(民衆)
Da wollen wir sehn, ob Gott der Herr ist. そこで判断しよう、神が主であるかどうかを。
Elias(エリヤ)
Auf denn, ihr Propheten Baals,
erwählet einen Farren, さあ立て、バールの預言者たち、
und leg kein Feuer daran, 牛を一頭選んで
und rufet ihr an den Namen eures Gottes, 火をつけずに犠牲として横たえ、
und ich will den Namen des Herrn anrufen; お前たちの神の名を呼べ。
welcher Gott nun mit Feuer antworten wird, 私は主のみ名を呼ぼう。
der sei Gott. 火によって答える神を
神としよう。
Das Volk(民衆)
Ja, welcher Gott nun mit Feuer antworten wird, そうだ、火によって答えられる神を
der sei Gott 神としよう。
Elias(エリヤ)
Ruft euren Gott zuers, denn eurer sind viele! 最初にお前たちの神を呼べ、お前たちは数が多いから。
Ich aber bin allein übergeblieben, しかし私はただひとり残っている主の預言者だ。
ein Prophet des Herrn. お前たちの野の神々、山の神々を呼べ。
Ruft eure Feldgötter, und eure Berggötter!
<第11番> Chor(合唱) (詳細はこちら)
Propheten Baals(バールの預言者)
Baal, erhöre uns! バールよ、私たちの願いを聞いてください。
Wende dich zu unserm Opfer, 私たちの捧げ物をかえりみてください。
Baal, erhöre uns! バールよ、私たちの願いを聞いてください。
Höre uns, mächtiger Gott! 聞いてください、力強い神よ
Send' uns dein Feuer あなたの火を送ってくださって
und vertilge den Feind! 敵を滅ぼしつくしてください。
<第12番>Rezitativ und Chor(合唱付きレチタティーヴォ) (詳細はこちら)
Elias(エリヤ)
Rufet lauter! 大声で呼べ、
Denn er ist ja Gott: 彼は神なのだから!
Er dichtes, oder er hat zu schaffen, 神は何かに没頭しているのか、ほかにすることがあるのか、
oder ist über Feld, oder schläft er vielleicht, それとも旅に出ているのか、
da? er aufwache! もしかすると眠っていて、目をさますべきなのか
Rufet lauter, rufes lauter! 大声で呼べ、大声で呼べ!
Propheten Baals(バールの預言者)
Baal, erhflre uns, wache auf! バールよ、私たちの願いをきき、目をさましてください。
Warum schäfst du? なぜ眠っておられるのか?
<第13番> Rezitativ und Chor(レチタティーヴォと合唱) (詳細はこちら)
Elias(エリヤ)
Rufet lauter! Er hört euch nicht! 大声で呼べ!
Ritzt euch mit Messern und mit Pfriemen, 彼にはお前たちの声がきこえないのだ
nach eurer Weise. お前たちのやりかたで、
Hinks um den Altar, den ihr gemacht, 刀と錐で自分の身体を傷つけ、
rufet und weissagt! お前たちの作った祭壇に足を引きずって行って、
Da wird keine Stimme sein, 彼を呼び、予言せよ! 
keine Antwort, kein Aufmerken. 声はなく、答えなく、聞こうとする者はいまい。
Propheten Baals(バールの預言者)
Baal! Baal! Gib uns Antwort, Baal! バールよ、バールよ、答えてください、バールよ!
Siehe, die Feinde verspotten uns! 見よ、敵は私たちをあざ笑う!
Elias(エリヤ)
Kommt her, alles Volk, kommt her zu mir! 来なさい、すべてのもの、私のところへ来なさい!
<第14番>Arie(アリア)
Elias(エリヤ)
Herr Gott Abrahams, Issaks und Israels, アブラハム、イサク、イスラエルの主なる神よ
la? heut kund werden, daß du Gott bist, 今日知らせてください、
und ich dein Knecht! あなたは神であり、私ははあなたのしもべであることを。
Herr Gott Abrahams! アブラハムの主なる神よ
Und daß ich solches alles 私が、み言葉に従って、
nach deinem Worte getan! そのようなことをなしたことを(知らしめてください)。
Erhöre mich, Herr, erhöre mich! 私の願いを聞いてください、主よ私の願いを聞いてください
Herr Gott Abrahams, Isaaks und Israels, アブラハム、イサク、イスラエルの神なる主よ、
erhöre mich, Herr, erhöre mich! 私の願いを聞いてください、主よ、私の願いを聞いてください
Daß dies Volk wisse, daß du Herr Gott bist, この民に、あなたこそ神であり、
daß du ihr Herz danach bekehrest! あなたが彼らの心を翻してくださることを
知るようにしてください。
<第15番> Quartett (四重唱 Sopran/Alt/Tenor/Ba?)
Wirf dein Anliegen auf den Herrn, あなたの重荷を主にゆだねなさい。
der wird dich versorgen, 主はあなたを支えてくださる
und wird den Gerechten 主は正しい人が不安におちいることを決して許されない
nicht ewiglich in Unruhe lassen. 主の憐れみは天に届くほど大きく
Denn seine Gnade reicht so weit der Himmel ist, 主を待ちのぞむ者は辱められることがない。
und keiner wird zu Schanden, der seiner harret.
<第16番>Rezitativ mit Chor(合唱付きレチタティーヴォ) (詳細はこちら)
Elias(エリヤ)
Der du deine Diener machst zu Geistern, あなたはしもべを霊とし、
und deine Engel zu Feuerflammen, み使いを火焔とさせる、
sende sie herab! 彼らを下してください。
Das Volk(民衆)
Das Feuer fiel herab! Feuer! 火が降ってくる! 火だ!
Die Flamme fra? das Brandopfer! 焔は生け贄を食べ尽くした、
Fallt nieder auf euer Angesicht! お前たちの顔の上に落ちよ。
Der Herr ist Gott, der Herr ist Gott! 主こそ神だ、主こそ神だ
Der Herr, unser Gott ist ein einiger Herr, 主こそ、私たちの神こそ唯一の主だ、
und es sind keine andern Götter neben ihm. 主をおいてのほかの神々はいない
Elias(エリヤ)
Greift die Propheten Baals, バールの預言者を捕えよ、
daß ihrer keiner entrinne, ひとりも逃すな、
führt sie hinab an den Bach, 彼らを川に連れて行け、
und schlachtet sie daselbst! そこで彼らを殺せ。
Das Volk(民衆)
Greift die Propheten Baals, バールの預言者を捕えよ、
daß ihrer keiner entrinne! ひとりも逃すな。
<第17番>Arie(アリア)
Elias(エリヤ)
1st nicht des Herrn Wort wie ein Feuer 主のみ言葉は火のようで、
und wie ein Hammer, der Felsen zerschlägt? 岩を砕く槌のようではないか
Sein Wort ist wie ein Feuer 主のみ言葉は火のようで、
und wie ein Hammer, der Felsen zerschlägt. 岩を砕く槌のようではないか。
Gött ist ein rechter Richter, 神は公正な裁き主、
und ein Gott, der t?glich droht; 日々怒られる神だ。
will man sich nicht bekehren, もし人が神に立ち返らなければ、
so hat er sein Schwert gewetzt, 神は剣を研がれ、
und seinen Bogen gespannt, und zielet! 弓を張って狙いを定められる。
<第18番>Arioso(アリオーソ)
Alt
Weh ihnen, daß sie von mir weichen! ああ悲しいかな(彼らに禍あれ)、わたしを離れた者に。
Sie müssen verstöret werden, 私に背いたために、
denn sie sind abtrünnig von mir geworden. 彼らは心を動揺させるだろう。
Ich wollte sie wohl erlösen, わたしに逆らって偽りを言わなければ、
wenn sie nicht L?gen wider mich lehrten. わたしは彼らを救おうと思った。
Ich wollte sie wohl erlösen, 私は彼らを救おうと思ったが、
aber sie hörten es nicht. 彼らは聞かなかった。
Weh ihnen! Weh ihnen! ああ悲しいかな(彼らに禍あれ)、ああ悲しいかな。
<第19番> Rezitativ mit Chor(合唱付きレチタティーヴォ) (詳細はこちら)
Obadjah(オバデヤ)
Hilf deinem Volk, du Mann Gottes! 民を救ってください、神の人よ!
Es ist doch ja unter der Heiden Götzen keiner, 異邦人の偶像には
der Regen konnte geben: 雨を降らせられるものはなく、
so kann der Himmel auch nicht regnen; 天も雨を降らせられない。
denn Gott allein kann solches alles tun. 神だけがこれらのことをすることができる。
Elias(エリヤ)
O Herr! Du hast nun deine Feinde おお主よ、あなたはあなたの敵を
verworfen und zerschlagen! 退けて打ち砕かれた。
So schaue nun vom Himmel herab 天から見おろされて、
und wende die Not deines Volkes. 民の苦しみをかえりみてください。
Öffne den Himmel und fahre herab. 天を開いて下ってくださり、
Hilf deinem Knecht, o du mein Gott! あなたのしもべを助けてください、おお私の神よ!
Das Volk(民衆)
Öffne den Himmel und fahre herab. 天を開いて下ってくださり、
Hilf deinem Knecht, o du mein Gott! あなたのしもべを助けてください、おお私の神よ!
Elias(エリヤ)
Gehe hinauf, Knabe, und schaue zum Meere zu, 若者よ、高い所に登って海の方を眺めよ。
oh der Herr mein Gebet erh?rt. 主が私の祈りを聞かれたことを。
Der Knabe(若者)
Ich sehe nichts; Der Himmel ist ehern 何も見えません。天はまるで青銅のようです、
über meinem Haupte. 私の頭の上で。
Elias(エリヤ)
Wenn der Himmel verschlossen wird, 彼らがあなたに背いて罪を犯し、
weil sie an dir gesündigt haben, 天が閉ざされた時、
und sie werden beten 彼らが祈って、あなたのみ名をあがめ、
und deinen Namen bekennen 彼らの罪を悔い改めるなら、
und sich von ihren S?nden bekehren 彼らを許してください、
so wollest du ihnen gnädig sein. あなたのしもべを助けてください、おお私の神よ!
Hilf deinem Knecht, o du mein Gott!
Das Volk(民衆)
So wollest du uns gnädig sein, 私たちを許し、
Hilf deinem Knecht, o do mein Gott! あなたのしもべを助けてください、おお私の神よ!
Elias(エリヤ)
Gehe wieder hin und schaue zum Meere zu. もう一度行き、海の方を見なさい。
Der Knabe(若者)
Ich sehe nichts; die Erde ist eisern unter mir! 何も見えません。大地は私の下で鉄のようです。
Elias(エリヤ)
Rauscht es nicht, als wollte es regnen? 雨が降る音は聞こえないか?
Siehest du noch nichts vom Meere her? 海からまだ見えないか?
Der Knabe(若者)
Ich sehe nichts! 何も見えません。
Elias(エリヤ)
Wende dich zum Gebet deines Knechts, あなたのしもべの祈りを、
zu seinem Fleh'n, Herr! Herr, du mein Gott! あなたへの切なる願いをかえりてください。主よ、主よ、私の神よ
Wenn ich rufe zu dir, Herr, mein Gott, 私があなたを呼びかける時、私の神なる主よ
so schweige mir nicht! 沈黙しないでください
Gedenke, Herr, an deine Barmherzigkeit. 主よ、あなたの憐れみを思い出してください。
Der Knabe(若者)
Es gehet eine kleine Wolke auf aus dem Meere, 海から小さな雲が立ち上っています
wie eines Mannes Hand; 人の手のひらほどの。
der Himmel wird schwarz von Wolken und Wind; 天は雲と風で暗くなって、
es rausche stärker und stärker! 音はだんだん激しくなっています。
Das Volk(民衆)
Danket dem Herrn, denn er ist freundlich. 主に感謝せよ。主は慈悲ぶかい。
Elias(エリヤ)
Danket dem Herrn, denn er ist freundlich 神に感謝せよ。主は慈悲ぶかく、
und seine G?te w?hret ewiglich! その憐れみはいつまでも続く。
<第20番> Chor(合唱) (詳細はこちら)
Das Volk(民衆)
Dank sei dir, Gott, du tränkest 神に感謝を、あなたは
das durst'ge Land! 乾いた土地を潤してくださる。
Die Wasserströme erheben sich, 水の流れは水嵩が高くなり、
sie erheben ihr Brausen. 非常に大きな水音をたて、
Die Wasserwogen sind groß, 大波は高くなつて激しく逆巻く。
und brausen gewaltig. しかし主は高き所におられて、
Doch der Herr ist noch größer in der Höhe. その力はますます大きい。
曲名  エリア (第1部)             → 第2部はこちら
作曲者  フェリックス・メンデルスゾーン(1809〜1847)  → 詳細
(注) 対訳欄の(詳細はこちら)をクリックすると、発音の解説が表示されます