GLN 古事記 英文 English

Kojiki The second volume

▲HomudawakenoMikoto − HomudawakenoMikoto(Oujin Tenno)

△Rebellion.
Now, after the Emperor had died, as Emperor's order, OhsazakinoMoto transferred the world to Udinowakiiratsuko.
OhyamamorinoMikoto disobeyed Emperor's order at this time, and he was going to come to the power, too, and he thought. So he was thinking he killed younger brother's OtoMiko. He tried to prepare a soldier and attack his younger brother secretly.
So the elder brother heard that a soldier is being prepared and dispatched a messenger immediately, and OhsazakinoMikoto informed Udinowakiiratsuko.
Therefore Udinowakiiratsuko was surprised to hear that. He made a soldier lie around the river. He spread a fence of silk and made a curtain on the mountain. He feigned Toneri for a false king. He made a false king take an expensive seat, and did a false king so that it might be seen. And as real Miko sat down, is made sure that one hundred government services will be respecting that and be coming and going. And he prepared for elder brother's OhyamamorinoMikoto to try to cross a river. He prepared a ship and a rudder. In addition, it hulled a root of Sanekadura and gathered saccus. It painted the drainboard of the ship with saccus and set it to slip if stepped. Udinowakiiratsuko put on an upper wear of cloth and a hakama, and disguised itself as the form of the mean person perfectly. He did a rudder and stood on a ship.

On the other hand, the elder brother's OhyamamorinoMikoto hid a soldier and lay down. He tried to be armored in the clothes, arrive around the river and take a ship. He viewed the one on the mountain is bedecking strictly from a distance, and thought younger brother's Miko was there. He didn't notice he younger brother doing a rudder and standing on a ship. He questioned a helmsman as follows. "I'm hearing that there is a furious big wild boar in this mountain in rumor. I'll fell the wild boar. Would I be able to fell the wild boar?"
A helmsman said as follows.
"It has not been possible."
"Why is it?"
"I went back and forth, and tried to fell, but how many times was I also useless there? Said, so, I'm saying 'It isn't possible.'"
It passes to halfway in a river, and he has come.
It make them tilt the ship, and Miko of his younger brother has lost him to the inside of water. He was floating, went down to a condition of a flow of water and went soon. He composed poetry as follows while flowing.
"An agile helmsman in a ferry in Uji. Please come to my ally."

It appeared to resemble it in a soldier of Miko of the younger brother who lay hidden in the area of the river then, and hid all at once from many places. And they shot him with an arrow and stabbed him and drained him. Therefore he went underwater in Kawaranomisaki. Therefore a hook hung on the armor in his clothes when it felt the place where he sank into with a hook. And it sounded with "kawara". Therefore, it can be named that place, is called Kawaranomisaki.
By the way, Miko of the younger brother wrote the following Japanese poem when it threw on his corpse and fried it.
"The tree growing in Udigawa of Adusayumi and Mayumi. I want to cut it. I want to defeat it. I remember you if I look at the root. I remember a younger sister if I look at the treetop. I feel sad if I remember it. I become sad if I remember it. Therefore I did not cut Adusayumi and Mayumi so far."

It buried the corpse of OhyamamorinoMikoto in Narayama. OhyamamorinoMikoto is an ancestor of Hidikatanikimi Hekinokimi Hariharanokimi.

次へ進んで下さい Next]  [前画面へ戻る Previous]  [バック Return