|
iyotta ek wa orowa |
最後に来てから |
oyachiki noihankeno |
どうやら小屋から近い処 |
|
nepka aeshie |
何の印も |
shitturainu an katuhu |
で道に迷って居た事 |
|
upashkumare ka |
話し聞かせることも |
ne rok oka |
であるではないか |
|
somoki yakne |
無いなら |
orowa nea ampe patek |
それからそれだけで |
|
wen na sekoro |
気の毒だと |
aekucha sanke wa |
我小屋に出て |
|
hawe an koro |
言いながら |
sanan ruwe ne |
降りたことで |
|
kamui ikoro |
神の宝物 |
orowano |
それから |
|
ikore ruwe ne |
呉れたことで |
ramma kane |
何時も |
|
orowa esake koro koro |
それから酒作って |
anan akusu |
暮らしていたから |
|
nupurikesunkuru |
山の西の人 |
kamui epne akusu |
神の食べ物だから |
|
anomina sekoro |
我を礼拝せ と |
amachihi honkoro |
妻子供持って |
|
ehawe an ma ne yakne |
汝の話しであるなら |
pirika okkayo hekachi |
美しい男の子 |
|
onne pakno |
年取って何処までも |
akoro wa |
我持って |
|
esheremaka aush yakne |
汝の背後に立つなら |
aeyaikopuntek |
我喜んで |
|
nep eshitomaka |
何畏れるものも |
otuporepo |
沢山子出来て |
|
somoki ruwe ne |
無いことである |
akon ruwe ne |
我持ったことで |
|
posak ramat |
子無しの |
sake koro an koro |
酒作って |
|
ekoro wa kusu |
汝持っているから |
nupurikesunkuru |
山の西の人 |
|
ukoposak utara |
互いに子無き人 |
anomi yak aye |
礼拝するならと |
|
echi ne aan yakka |
汝だとしても |
tampe motoho |
その因縁 |
|
arenkainene kusu |
我お陰を持って |
newa kusu |
であるから |
|
echi ukopokoro ka |
汝子供持つことも |
kamui korope |
神の宝もの |
|
ki nankonna |
出来るであろう |
akon ruwe ne kusu |
我持てたことだから |
|
sekoro hawe an |
と話して居て |
apo utari |
我が子供達に |
|
orowa un |
それから |
aeupashkuma |
話して聞かせる |
|
onkami an koro |
礼拝して |
sekoro |
と |
|
soine anine |
外に出て |
shino nishpa hawe an |
本当の首領話して居た |
|
sanan akusu |
降りて |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|