iyotta ek wa orowa

 最後に来てから

 oyachiki noihankeno

 どうやら小屋から近い処

 nepka aeshie

 何の印も

 shitturainu an katuhu

 で道に迷って居た事

 upashkumare ka

 話し聞かせることも

 ne rok oka

 であるではないか

 somoki yakne

 無いなら

 orowa nea ampe patek

 それからそれだけで

 wen na sekoro

 気の毒だと

 aekucha sanke wa

 我小屋に出て

 hawe an koro

 言いながら

 sanan ruwe ne

 降りたことで

 kamui ikoro

 神の宝物

 orowano

 それから

 ikore ruwe ne

 呉れたことで

 ramma kane

 何時も

 orowa esake koro koro

 それから酒作って

 anan akusu

 暮らしていたから

 nupurikesunkuru

 山の西の人

 kamui epne akusu

 神の食べ物だから

 anomina sekoro

 我を礼拝せ と

 amachihi honkoro

 妻子供持って

 ehawe an ma ne yakne

 汝の話しであるなら

 pirika okkayo hekachi

 美しい男の子

 onne pakno

 年取って何処までも

 akoro wa

 我持って

 esheremaka aush yakne

 汝の背後に立つなら

 aeyaikopuntek

 我喜んで

 nep eshitomaka

 何畏れるものも

 otuporepo

 沢山子出来て

 somoki ruwe ne

 無いことである

 akon ruwe ne

 我持ったことで

 posak ramat

 子無しの

 sake koro an koro

 酒作って

 ekoro wa kusu

 汝持っているから

 nupurikesunkuru

 山の西の人

 ukoposak utara

 互いに子無き人

 anomi yak aye

 礼拝するならと

 echi ne aan yakka

 汝だとしても

 tampe motoho

 その因縁

 arenkainene kusu

 我お陰を持って

 newa kusu

 であるから

 echi ukopokoro ka

 汝子供持つことも

 kamui korope

 神の宝もの

 ki nankonna

 出来るであろう

 akon ruwe ne kusu

 我持てたことだから

 sekoro hawe an

 と話して居て

 apo utari

 我が子供達に

 orowa un

 それから

 aeupashkuma

 話して聞かせる

 onkami an koro

 礼拝して

 sekoro

 と

 soine anine

 外に出て

 shino nishpa hawe an

 本当の首領話して居た

 sanan akusu

 降りて

 

 

 

 

 

 

  ←前のページ