|
ekotchaketa |
汝の前で |
ukattuimano |
やっとのことで |
|
eteksamoroke |
汝側で |
shinep atui |
一人我斬り |
|
aetam uiruke |
我刀執って |
tap atui |
そして斬って |
|
an nankonna |
いるだろうぞ |
shiriki aine |
ずっとそうして |
|
aak tonoke |
我が弟君 |
tumpu orunkuru |
部屋に居た人 |
|
shinen ane wa |
一人の我だから |
ponakoro yupi |
年下の兄 |
|
shittekka yan |
待ってくれ |
atametoko |
我が刀の先 |
|
sekoro okaipe |
と云うことを |
eshietai kurukashi |
引き下がってその上で |
|
tumpu orunkuru |
部屋に居た人 |
tu pirika kunip |
数々良いこと |
|
shinen ane wa |
一人の我だから |
re pirika kunip |
沢山の良い事 |
|
eshittekka wa |
汝j待って |
iepakashnu |
我に教えて |
|
ikoropare yan |
そうしてくれ |
anakki koroka |
しかしながら |
|
nep rorumpe |
何の戦 |
turuetoko |
行く先々 |
|
hopuni yakka |
起こったとしても |
atamrarakare |
刀廻して |
|
kamui aak |
神の弟 |
iru kane koro |
暫くして |
|
etekisamoroke |
汝の側で |
chise pennok ta |
家の上の軒に |
|
aetamani kusu |
刀持つ |
ene an pito |
その尊 |
|
ne ruwe ne na |
ことであるぞ |
chitata kewe |
討った屍 |
|
anakki koroka |
しかしながら |
haraochiwe |
転げ落ちる |
|
anu humika isam |
我聞かない振りして |
tapakno nekoro |
そしてその時 |
|
chise pennokun |
家の上の軒 |
irushka keutum |
怒りの気持ち |
|
chise pannokun |
家の下の軒 |
ayaikoropare |
我持つ |
|
iwana yupi |
六人の兄 |
tapakno nekoro |
そこでその時 |
|
iwana saha |
六人の姉 |
inki moshiri |
何処かの国 |
|
otutami oraipashte |
数々刀走らせて |
inki kotan |
何処かの村 |
|
anakki koroka |
しかしながら |
tapakno nekoro |
そこでその時 |
|
tame okshiri |
刀に引っ掛かること |
irushkeutum |
怒りの心 |
|
isamitara |
全く無く |
ayaikoropare |
我持つ |
|
|
|
|
|
|
|
|