Hore houre (Kamui yukara)

 語り手 木村ウシモンカ媼

 訳詞 萱野茂

 

 

 

 

 akoro kotanpo

 私はコタンが我が里

 resui che kunip

 三回食う分

 ane shikarun

 見たくなり思い出して

 somo eeno

 今はもう全く食べずに

 tampe kusu

 その為に

 ean aine

 死を待つばかりずっと居て

 tu ipe somo aki

 食事を取らず

 erai wane wa

 お前がこのまま死んで

 tusui che kunip

 二回食う分

 newa ne yak

 死んだならばしまったなら

 resui che kunip

 三回食う分

 moshiri ewenpe

 国土の為に国土荒れて

 tukarike he

 その近くへ

 kotan ewenpe

 コタンの為に村不幸に

 anot echu ew

 顎もやらないそっぽ向き

 ne ruwe ne

 ならないことだなるのだ

 anan aine

 そのうちにずっとそうして

 soiene an wa

 外に出て

 tane anakne

 今はもう

 akoro kotanpo

 その昔住んだコタン

 rai kunip

 死んだものと死んで

 tu noka oroke

 二つの情景

 ane ki humi

 同じだとしまう事

 re noka oroke

 三つの様子を

 une kunak

 自分の事をかと

 a nuye wa

 大空の表へ描いて

 aramu ki koro

 思っていた思い乍ら

 ahun anki na

 描いてきた帰ったことだ

 anan aine

 そのようなずっと居て

 hetak soyempa

 さぁ 早く外に出て

 akoro yupi

 ある日のこと我が兄

 inkara ki yan

 描いたものを見てくれ

 soiempa wa

 私の兄が外へ出て

 ankekoro okaipe

 見るが良いそのようにして

 ahup kuni

 外へ出たが帰ること

 akoro yupi

 そのように我が兄

 kasuno isam

 帰る道をずっと無く

 etaye kane

 私の兄が手を引き

 kasuno isam

 過ぎても全く帰らず

 ki wa kusu

 言ったのでそうして

 ki ruwe ne aine

 帰らずずっとそうして

 soyempa an

 外に出るのも

 ahup wa kusu

 ようやくの事帰ってきて

 iki ya ine

 やっとの思いで出来るかと

 ene itaki

 言うことには

 reye reye an

 這うように

 akoro tureshi

 妹よ

 shinu shinu an

 膝をするように

 akoro kotanpo

 私達のコタンを

 soyempa an wa

 外へ出て

 eshikarun

 慕うあまり

 inkaran wa

 言われた通り見たら

 tampe kusu

 その為に

 

 

 tusui che kunip

 二回食う分

 

 次ページ→