|
Chikisani が Pon okikurumi を育てる話 |
大正十二年 鍋沢ユキ |
|
|
|
|
|
|
|
|
hore hore yeee |
ホレ ホレ イエーー |
tapan tunnai wa |
大きな滝が |
|
hore nai kenash kata |
ホレ 沢の木原の上 |
ratki shiri |
落ちてる様 |
|
ni o ushita |
木の生えた処に |
koponinatara |
どーどーと |
|
chishiko wa se |
親するようおんぶ |
pirika kinupun |
美しい峠路 |
|
chishikoni ike |
抱かれるよう |
ranru konna |
下る様 |
|
anki kane |
して |
maknatara |
見え渡る |
|
hore anan hike |
ホレ 居たが |
anramasu |
我楽しく |
|
ara sui anta |
ある時 |
auwesuye |
面白い |
|
monake neya |
寝ているのか |
so chieropotta |
滝壺の下 |
|
wentarape neya |
夢みてるのやら |
arapa an kiwa |
行ってみて |
|
aki kusu |
思っていたら |
inkaran hike |
見てみると |
|
pet turashi |
川に沿って上り |
shirokane etunup |
銀の片口銚子 |
|
anketoko |
その先 |
shirokane pisak |
銀の柄杓 |
|
chinumaka wa |
見通して |
urarun kiwa |
滝のしぶきの中 |
|
hore inkaran hike |
ホレ 見てみると |
pirikosh noye |
渦巻き廻り |
|
hore akoro petpo |
ホレ 我が里川 |
pirikosh kush |
廻ると共に動き |
|
hore arapa aine |
ホレ ずっと行って |
ushiru hawe |
擦れる音 |
|
hore tupetne arapa |
ホレ 二股になって |
ukere hawe |
カチンと当たる音 |
|
hore tsupkawa kush pet |
ホレ 東の支流の |
enene pekoro |
そのように |
|
hore peturashi |
ホレ 川に沿って上がり |
anuhi tapne |
我聞いたのは |
|
hore inkaran hike |
ホレ 見てみると |
『 teeta kane |
『 昔のこと |
|
hore shianpe ni ta |
ホレ 川の源に |
ae rokpe ta |
食べたもの |
|
hore peturunpe |
ホレ 分水嶺の |
aku rokpe ta |
飲んだもの |
|
poro nupuri |
大きな山 |
ae oka |
食べたいな |
|
an ruwe ne |
在ったことである |
aku oka 』 |
飲みたいな 』 |
|
tapan nupuri |
その山 |
sekon ne pekoro |
と言うように |
|
poro nupuri |
大きな山 |
|
|
|
nupuri tapka wa |
山の天辺から |
|
|