Chikisani が Pon okikurumi を育てる話

 大正十二年 鍋沢ユキ

 

 

 

 

 

 hore hore yeee

 ホレ ホレ イエーー

 tapan tunnai wa

 大きな滝が

 hore nai kenash kata

 ホレ 沢の木原の上

 ratki shiri

 落ちてる様

 ni o ushita

 木の生えた処に

 koponinatara

 どーどーと

 chishiko wa se

 親するようおんぶ

 pirika kinupun

 美しい峠路

 chishikoni ike

 抱かれるよう

 ranru konna

 下る様

 anki kane

 して

 maknatara

 見え渡る

 hore anan hike

 ホレ 居たが

 anramasu

 我楽しく

 ara sui anta

 ある時

 auwesuye

 面白い

 monake neya

 寝ているのか

 so chieropotta

 滝壺の下

 wentarape neya

 夢みてるのやら

 arapa an kiwa

 行ってみて

 aki kusu

 思っていたら

 inkaran hike

 見てみると

 pet turashi

 川に沿って上り

 shirokane etunup

 銀の片口銚子

 anketoko

 その先

 shirokane pisak

 銀の柄杓

 chinumaka wa

 見通して

 urarun kiwa

 滝のしぶきの中

 hore inkaran hike

 ホレ 見てみると

 pirikosh noye

 渦巻き廻り

 hore akoro petpo

 ホレ 我が里川

 pirikosh kush

 廻ると共に動き

 hore arapa aine

 ホレ ずっと行って

 ushiru hawe

 擦れる音

 hore tupetne arapa

 ホレ 二股になって

 ukere hawe

 カチンと当たる音

 hore tsupkawa kush pet

 ホレ 東の支流の

 enene pekoro

 そのように

 hore peturashi

 ホレ 川に沿って上がり

 anuhi tapne

 我聞いたのは

 hore inkaran hike

 ホレ 見てみると

 『 teeta kane

 『 昔のこと

 hore shianpe ni ta

 ホレ 川の源に

 ae rokpe ta

 食べたもの

 hore peturunpe

 ホレ 分水嶺の

 aku rokpe ta

 飲んだもの

 poro nupuri

 大きな山

 ae oka

 食べたいな

 an ruwe ne

 在ったことである

 aku oka 』

 飲みたいな 』

 tapan nupuri

 その山

 sekon ne pekoro

 と言うように

 poro nupuri

 大きな山

 

 

 nupuri tapka wa

 山の天辺から

 

 次ページ→