GLN 古事記 英文 English

Kojiki The latter volume

▲OhhatsusewakatakenoMikoto − OhhatsusewakatakenoMikoto(Yuuryaku Tenno)

△Mihenounebe.
The Emperor held Toyonoakari (party of the Niiname festival) under MomoheTsuki (zelkova tree overgrown with a branch) in Hatsuse. Mihenounebe of Isenokuni gave Ohmisakaduki (cup of the Emperor) and gave to the Emperor it then. Then a leaf of Momohetsuki fell and floated on Ohmisakaduki. Unebe doesn't know a fallen leaf to stand out on a cup and has presented sacred sake to the Emperor. The Emperor saw the leaf which stood out on the cup, struck Unebe and lay down. The Emperor tried to cut her neck with a sword. Unebe said to the Emperor.
"Don't kill me. I say."
She composed the following poetry.
"HishironoMiya of Makimuku is a palace where the morning sun shines brilliantly. Palace where the sunset beams. The palace where a deep root of a bamboo sufficiently. The palace where a wooden root extends lengthily. Strong palace. The zelkova tree from which it grows in a building of the phylum of hinoki making and the Niiname festival. Zelkova tree overgrown with branches and leaves well. An upper branch covers heaven up. A medium branch covers an eastern country. A lower branch covers the country. A leaf of an end of an upper branch falls to a medium branch. A leaf of an end of a medium branch falls to a lower branch. A leaf of an end of a lower branch falls to the wonderful cup Unebe of Mihe is offering. It falls like the fat which rose and is floating. It appears like an island like a drop of water. An awesome thing. Young of the sun. I tell like the above."

The Emperor permitted her crime. The Empress (WakakusakabenoMiko) composed the following poetry.
"Slightly elevated hill in Takechi in Yamato. The holy camellia by which a leaf gets widely grows in a palace of the Niiname festival. It is open-minded like the leaf. A face shines brilliantly like the flower. Give holy sacred sake to Young of the sun. I tell like the above."

The Emperor composed the following Emperor's poem.
"Courtier hangs Hire (sarf) with the design of the quail. In the long hem like a wagtail, it intersects. A sparrow in a garden crouches, and food is being picked. I'm this immersed in liquor today. Courtier of the sun. I tell like the above."

Three of this poetry is Amakotouta. So the Emperor gave a lot of reward to Unebe of Mihe in this Toyonoakari (feast of the Niiname festival).

次へ進んで下さい Next]  [前画面へ戻る Previous]  [バック Return