GLN 古事記 英文 English

Kojiki The latter volume

▲WoasatsumawakugonosukunenoMikoto − WoasatsumawakugonosukunenoMikoto(Ingyou Tenno)

△To Iyo.
Now, KarunoHitsuginomiko has been banished to Iyonoyu. When trying to be banished, he composed the following poetry.
"The bird which flies in the sky is a messenger. If voice of a crane is heard, visit me."
Three of this poetry is Amadaburi.
He composed poetry.
"Even if Ohkimi (I) is banished to an island in Iyo (Shikoku), I return and come. Make my tatami the condition. My wife never become dirty."
This poetry is Kataoroshi of Hinaburi.
SotohorinoMiko(Karunoiratsume has presented the following poetry.
"You aren't supposed to set foot in oysters on a beach in Ahine and be injured. If it becomes light, pass."

次へ進んで下さい Next]  [前画面へ戻る Previous]  [バック Return