Okcidenta Kazahxia
Sxtata Universitato

Bardorfa Gimnazio

Uralsk Biblioteko

De 14.05.gxis 21.05.2010 en Kazahxio gastis esperantisto el Japanio, s-ro Tosihiro Fukuda.

Li vizitis Almaty-on kaj Uralskon.

En Almaty s-ro Fukuda  renkontis  kelkajn almatanajn esperantistojn, inter ili nia famulino, poetistino Dina Lukjanec. Ili kune vizitis belegajn lokojn de dua cxefurbo de nia lando.

En Uralsko s-ro Fukuda  vizitis sxtatan universitaton, kie Esperanton studis cxi semestre cxirkaux 70 gestudentoj kaj havis amikan kunsidon.

Krom la universitato li estis invitita en Valdorfan gimnazion kaj vizitis  regionan librejon. Cxie prezentis Kampo (tiu estas esperanta nomo de  s-ro Fukuda) Esperanton pere de siaj magiajxoj, kiuj tre ekplacxis al uralskanoj, plenkreskuloj kaj junularo. Multaj ekdeziris lerni la lingvon.

Kazahxaj esperantistoj ege dankas s-ron Fukuda por lia fruktodona vizito.

Estime,

Majra Baradosova

カザフスタンは、世界で6番目の広大な土地をもち、人口は1,550万人。100種類以上の民族で構成されている。
Kazahxio havas grandan teron, kiu estas la sesa vasteco en la mondo,kaj havas dek kvin milliono kvin cent mil logxantojnPli ol cent gentoj vivas en tiu cxi lando

この国の西、カスピ海側のロシア国境近くにウラルスクという町がある。人口30万人、ソ連時代は軍需産業の町で、鉄のカーテンに閉ざされていたところだ。
En la okcidenta regiono estas urbo Uralsk kiu trovigxas proksime de Rusa landlimo kaj Kaspi maro. Logxantoj estas tri cent mil.
En la Sovet-unia tempo tiu cxi urbo Uralsk estis produktejo de armiloj, estis kovrita de fer-kurteno.

飛行場から、町に行く途中にロシアのウラル山脈から流れ2,400Km、カスピ海へそそぐ大河ウラル川がある。カザフスタンは中央アジアだが、このウラル川を境に、アジアとヨーロッパに分かれており、ウラルスク市はヨーロッパに属する。
Survoje de flughaveno al urbo estas granda rivero Ural kiu fluas de Rusamontaro Ural al Kaspi maro, longeco estas du mil kvar cent kilometroj.
Kazahxio apartenas al centra azio, tamen okcidenta parto de la rivero Ural apartenas al euxropo. Kaj urbo Uralsk apartenas al euxropo.  

この町に、エスペランチストがいて、大学でエスペラントを教えていることを知り、エスペラントマジックによる交流活動のために訪問することになった。
Mi eksciis ke en tiu cxi urbo estas esperantisto kiu instruas esperanton en la universitato, mi decidis viziti Uralsk-n por havi amikan kunvenon per esperato-magio.

西カザフスタン国立大学では、正課としてエスペラントを週2時間3クラスで教えている。このウラルスクでは現在、エスペランチストは60名くらいいると思われる。アルマトにも数名のエスペランチストがいるとのことで、全人口1,550万人のうち、7080名のエスペランチストがカザフスタンにいることになる。
Okcidenta-kazahxia sxtata universitato havas tri esperant-klasojn kaj instruas esperanton du horojn en unu semajno.Nun versxajne esperantistoj en Uralsk estas cxirkaux ses dek.
Ankaux estas kelkaj esperantistoj en urbo Armatio, do entute cxirkaux sepdek aux okdek esperantistoj trovigxas en Kazahxio.

中心人物は同大学のドイツ語教師MAJRAさんで、彼女の招待で訪問が実現した。MAJRAさんは、エスペラントを広めたいと、ソ連時代から熱心に活動をしてきた大ベテランエスペランチストである。
Cxefa persono estas s-rino MAJRA kiu estas instruisto de germana lingvo en la universitato. Dank’al s-rino MAJRA  mia vizito realigxis.
Sxi entuziasme aktivis por disvastigi esperanton de kiam Kazahxio apartenis al mondo de sovet-unio


大学では初めに約
40名のドイツ語クラスを訪れ、アルバソーノ(木笛)で日本の曲を吹いた後、写真を見せながら世界のエスペラントについて話をした。ドイツ語授業の一環として、エスペラントをMAJRAさんがドイツ語に通訳するというやり方をした。
En la universitato mi vizitis klason de germana lingvo, en la klaso cxirkaux kvar dek gestudentoj studas.
Une mi ludis japanan muzikon per arbasono ( posxo fluto ) kaj poste mi parolis pri Esperanto montrante fotojn.S-rino MAJRA interpretis mian paroladon de Esperanto al germana lingvo.

このような方法で、実際にエスペラントが使われているという事実を学生達に伝えた。学生達は小さな楽器アルバソーノの音色で驚き、注目した後にエスペラントをじかに聞いて、大きく興味を持ったようだ。
En tiu cxi metodo ni informis al gestudentoj ke esperanto estas praktika lingvo kaj por paco kaj amikeco.
Ili interesigxis pri Esperanto.

次にエスペランクラス約50名で集会を持った。まず、アルバソーノでスタートし、エスペラントマジックを30分間やった。エスペラントを学んでいない一般学生も参加していたので、MAJRAさんが通訳した。
Sekve ni havis amikan kunsidon en la esperant-klaso, cxirakaux kvin dek gestudentoj kunsidis. Ludis arbasono ( posxo fluto ) kaj prezentis magion mi.
Al ne-esperantistoj s-rino MAJRA interpretis.

会場は歓声が上がり、良い雰囲気。最後に巨大ヘビが飛び出るマジックで悲鳴が上がったところで終わり、つぎに持参した大きな写真を見せながら、世界のエスペランチストの紹介と、平和と友好のエスペラントの説明をした。
En la kunsidejo ili aplauxdis kaj estis bona etoso. Lasta prezentado mi subite aperigis gigantan serpenton, ja cxiuj surprigxigxis kaj gxojkriis.
Kaj sekve montrante grandajn fotojn mi prezentis esperantistojn de la mondo kaj parolis ke Esperanto estis farita por paco kaj amikeco.

MAJRAさんが逐一通訳し、みな真剣に聞いている。大きな拍手で会を終えたところ、二人の学生が立ち上がり、立派なエスペラントでお礼の言葉を話してくれた。驚きとともに嬉しく思ったときである。
S-rino MAJRA bone interpretis kaj gestudentoj serioze auxskultis mian parolon.
En la fino de la kunsido du studentinoj starigxis kaj dankis min per lingvo Esperanto.
Ili bone parolis esperanton, mi tre gxojis auxskulti iliajn dankparolojn.

翌日はバルドルファ学校に行った。7歳から17歳までの10年制小中高一貫のギムナジウムである。高校生のクラスでアルバソーノを吹き、エスペラントマジックを見せるが、みな大喜び。最後の巨大ヘビの出現で大騒ぎと大笑い。さっそく写真でエスペラントの説明を始める。
En la venonta tago mi vizitis Bardorfa-lernejon.
Tiu cxi lernejo estas gimnazio, de sepjaraj gxis deksepjaraj gelernantoj lernas.
En la superklaso mi prezentis arbasonon kaj magion per Esperanto, kaj poste mi parolis pri esperanton montrante fotojn.


MAJRAさんはこの生徒たちが大学に入ったとき、エスペラントクラスを選んでくれるようにする大事な宣伝になると、通訳に力を入れている。生徒たちも大いにエスペラントに興味をもったようだ。はるばる日本からエスペラントを話す人が、アルバソーノやマジックをやったりするので、宣伝効果は大きいものと思われる。先生方も数人マジックに惹かれ参加してくれた。
S-rino MAJRA opiniis ke tiu cxi kunsido estas bona sxanco por eklerni esperanton kiam ili estos studento de universitato. Do interprenante sxi klarigis pri Esperanto. Mia arbasono kaj magio farigxis tre efika ilo por allogi al Esperanto.

そのあと、ウラルスク図書館に子ども達が大勢集まってきた。ア ルバソーノからマジックへ、子ども達は目を輝かせながら楽しんでくれた。マジックの最後のヘビは大悲鳴そして、大笑い。
Poste ni iris Uralsk bibliotekon en kie multaj geknaboj kolektigxis.
Ili ege gxuis mian arbasonon kaj magion.

そのあとに子ども達へエスペラントの話をやさしく話す。それをMAJRAさんが、子ども達が将来エスペラントを学ぶこと期待して通訳する。
Sekvante mi klarigis pri Esperanto laux eble facile.
S-rino MAJRA bone interpretis por ke geknaboj estu estonta esperantisto.   
 

いま、カザフスタンにはエスペラントの組織がないが、MAJRAさんが全国組織を立ち上げようと計画中である。それがAKEAsocio de Kazakaj Esperantistoj)である。ウラルスク市がカザフスタンのエスペラントの中心にしたいと張り切っている。
Kazahxio ne havas esperant-organizon, sed nun s-rino MAJRA planas fondi esperantan organizon. Tiu cxi estas AKE Asocio de Kazakaj Esperantistoj
Sxi intence planas ke urbo Uralsk estu centro de Kazahxia Esperanto.




Al cxefa pagxo