110円
長崎バスの本社で、220円の回数券を買った。
買い終わって数歩あるいたところで、
私の後のおじさんが回数券を買っている声が聞こえた。
「回数券!110円!」
もちろんそれで悪いわけじゃないのだけれど、
どうして「回数券をくれ」と最後まで言わないのだろう。
売っている相手も人間なのだから、
「110円の回数券をください」と言うのがいいのではないのだろうか。
英語圏の場合は、「プリーズ」をつけるのが普通らしいけど、
日本語でも、相手に対する敬意は必要だろう。
私はバーテンダーをやっているが、昔は喫茶店で働いていたこともある。
「ご注文はお決まりですか?」
「コーヒー」
もちろん意味は通じる。
しかし、コーヒーを、どうしたいのか言ってもらいたい。
私はこういう場合には
「ホットコーヒーをもらえますか?」
と言う。
私の店でもよくある。
「マスター!メニュー!」
「・・・私はメニューじゃないのですが・・・」
と言いたいときもある。
「メニュー見せて!」となぜ言わないのだろう?
別に気にしない人には、そんな事どうでもいいじゃん・・・ってレベルの
話しなのでしょうけど、
私にはちょっと気になるのです。